Hindustansk etymologi

Hindustani , även känd som hindi-urdu, är den folkliga formen av två standardiserade register som används som officiella språk i Indien och Pakistan , nämligen hindi och urdu . Den består av flera närbesläktade dialekter i de norra, centrala och nordvästra delarna av den indiska subkontinenten men är huvudsakligen baserad på Khariboli i Delhi -regionen. Som ett indo-ariskt språk har hindustani en kärnbas som går tillbaka till sanskrit men som ett brett talat lingua franca har det ett stort lexikon av lånord , förvärvat genom århundraden av utländskt styre och etnisk mångfald.

Standard hindi hämtar mycket av sitt formella och tekniska ordförråd från sanskrit medan standardurdu hämtar mycket av sitt formella och tekniska ordförråd från persiska och arabiska . Standard hindi och urdu används främst i offentliga tilltal och radio- eller TV-nyheter, medan det dagliga talade språket är en av flera varianter av hindustani, vars ordförråd innehåller ord från persiska , arabiska och sanskrit . Dessutom innehåller talat hindustani ord från engelska och de dravidiska språken , liksom flera andra.

Hindustani utvecklades under flera århundraden i stora delar av den norra subkontinenten inklusive de områden som omfattar dagens Indien, Pakistan och Nepal. På samma sätt som engelskans kärnordförråd utvecklades från fornengelska (anglosaxiska) men assimilerade många ord lånade från franska och andra språk (vars uttal ofta förändrades naturligt för att bli lättare att uttala för engelska talare), vad kan kallas hindustani kan sägas ha utvecklats från sanskrit samtidigt som man lånat många persiska och arabiska ord genom åren, och ändrat uttalen (och ofta även betydelsen) av dessa ord för att göra dem lättare för hindustanska talare att uttala. Många persiska ord kom in i det hindustanska lexikonet på grund av inflytandet från Turko-mongoliska Mughal härskare i norra Indien, som följde en mycket persianiserad kultur och även talade persiska. Många arabiska ord kom in i hindustanien via persiskan, som tidigare hade assimilerats i det persiska språket på grund av arabernas inflytande i området. Dialekten av persiska som talades av den härskande mughaliska eliten var känd som " Dari ", vilket är dialekten av persiska som talas i dagens Afghanistan . Därför är hindustani det naturligt utvecklade gemensamma språket i norra Indien. Den här artikeln kommer att behandla de separata kategorierna av hindustanska ord och några av de vanliga orden som finns på hindustanska språket.

Kategorisering

Hindustanska ord, förutom lån, härrör i princip från två språkliga kategorier:

Enligt den traditionella kategoriseringen på hindi (finns även på andra indo-ariska språk förutom urdu) klassas lånorden som tatsam ( hindi : तत्सम "som det är, samma som där") för sanskritlån och vides͟hī ( hindi : शॿ "för främmande " , icke-infödda") för lån som inte är sanskritiska, såsom de från persiska respektive engelska, i kontrast till tadbhava- och deśaja -ord.

De vanligaste orden i hindustani är tadbhavas. [ citat behövs ]

Exempel på härledningar

Andra persons pronomen

På hindustani betecknar pronomenet āp (आप آپ) "[ett]jag", som ursprungligen användes som tredje persons hedersplural , respekt eller formalitet (artighet) och härstammar från Prakrit 👀𑀧𑁆𑀧𑀸 ā appā , som härstammar från sanskrit . högre jag eller medvetandenivå.

Pronomenet (तू تُو) och dess grammatiskt pluralform tum (तुम تم) ( även andra person hedersplural) betecknar informalitet, förtrogenhet eller intimitet och härstammar från tuhuṃ respektive tumma 👀👢 dess variant 👀𑀫𑀁 tumaṃ , som härleds från sanskrit tvam , nominativ singular av युष्मद् yuṣmad (basen av andra person plural pronomen). I modern användning, används ofta för att visa en rad attityder beroende på sammanhanget, från extrem informalitet (ohövlighet) till extrem intimitet till direkt respektlöshet och till och med extrem vördnad. Användning av i de flesta sammanhang anses vara mycket stötande i det formella registret förutom när man tilltalar Gud som en uppvisning av andlig intimitet. Detta är mycket likt användningen av " du " på arkaisk engelska och många andra indoeuropeiska språk som visar T–V-skillnad .

Presentera "vara" verb

Ett av de vanligaste orden i hindustanien, copula hai (है ہے) och dess pluralform haiṉ (हैं ہیں) − nuvarande former av honā (होना ہونا, som betyder "att vara" 👪 som härstammar från b Praho der från sanskrit bhavati " att hända") – snarare härrör från följande utveckling:

  • Sanskrit asti ("att vara"; rot som ) utvecklas till Prakrit 𑀅𑀢𑁆𑀣𑀺 atthi , som vidareutvecklas till ahi
  • Ahi utvecklas till gammal hindi ahai (अहै اہَے; uttalas /əɦəɪ/, inte /əɦɛː/ som på hindustani)

Förkortning av ahai inträffade i Hindustani vilket resulterade i att hai troligen uppfyller symmetrin hos de andra grammatiska formerna av honā . Ahai kan hittas i några äldre verk av hindustansk litteratur och dess bevis kan också ses i andra närbesläktade indo-ariska språk som marathi (आहे āhe ) eller sindhi (آهي āhe ).

Perfektivt "gå" verb

Verbet jānā (जाना جانا, "att gå"), som härstammar från Prakrit 𑀚𑀸𑀤𑀺 jādi härlett från sanskrit yāti ( " förflytta sig"; rot ), har dock sin perfektiva form som härstammar från ett annat prakritivt ord 👀 gaya gatad 👀 particip av gacchati ("att gå"; rot gam eller gacch ), till exempel i gayā (गया گیا, "gick, borta").

Några andra ord

Ordet ājā (आजा آجا) har också använts i norra Indien och Pakistan för "farfar". Det är verkligen härlett från arya som betyder "sir" i det här fallet. [ citat behövs ] Jain nunnor tilltalas antingen som Aryika eller Ajji .

Ordet dādā (दादा دادا) har också en liknande betydelse som varierar beroende på region. Det används i vissa regioner för "far", i andra regioner för "äldre bror" eller till och med för "farfar" i andra regioner. Detta ord är en sammanslagning av två källor:

  • Sanskrit tāta brukade tilltala intima personer vilket betyder antingen "sir" eller "kära". [ citat behövs ]
  • Tau som betyder "faders äldre bror" kommer också från tāta . [ citat behövs ]

Ordet baṛā (बड़ा بڑا "äldre, större, större") kommer från sanskrit vridhha till Prakrit vaḍḍha .

Desi ord

Termen desi-ord används för att beskriva den del av lexikonet i indo-ariska språk som är icke-indo-ariskt ursprung, men infödd i andra språkfamiljer på den indiska subkontinenten. Exempel på desi-ord på hindustani inkluderar: loṭā (लोटा لوٹا) " lota (vattenkärl)", kapās (कपास کپاس) "bomull", kauṛī (कोटा لوٹا) "lota (vattenkärl)", kapās (कपास کپاس) " bomull ", kauṛī ( कौड़ ) (कौड़) ṭhes (ठेस ٹھیس) "sår , skada", jhaṉḍā (झंडा جھنڈا) "flagga", mukkā (मुक्का مُکا) "näve, punch", lakṛī (लकड़ी لکڑی) "trä", ṭharrā (ठर्रा ٹč ھرthar ٹčھ) " ूहा چُوہا) "mus, råtta", čūlhā (चूल्हा چُولہا) "spis, ugn", pagṛī (पगड़ी پگڑی) "turban", luṉgī (लुंगी لنگی) " lungi (sarong)", ghoṭālā (घوय) cam", dāṉḍī (दांडी دانڈی) "salt", jholā ṭāṉg ( उटपटांग/ऊट- पटांग اُوٹ پٹانگ /اُٹ پٹانگ) "löjligt ", ḍabbā/ḍibbā (डब्बा/डिब्बा ڈبہ) "låda, behållare" och jhuggī (झुग्गी جُ)ھگ جُ)

Onomatopoiska ord


Substantiv : gaṛbaṛ (गड़बड़ گڑبڑ) "störning, störning", dhaṛām (धड़ाम دھڑام) "dun", bakbak- /chatter" prat", khusur pusar (खुसुर-पुसर کُھسر پُسر) "viska" , jhilmil (झिलमिल جِھلمِل) "skimra", ṭhakṭhak (ठक-ठक ٹھک ​​ٹھک) "knacka knock", khaṤٹ भ "ڹٹभ" gräla, oenighet" Verb : khaṭkhaṭānā (खटखटाना کھٹکھٹانا) "att knacka", gaḍgaḍānā
(गडगडाना گڈگڈانا) "att mullra, tjafsa", jagmagānā ( जगमगाना جگمگانا) "att skina/glitra (ि ๤ਿ", hinhinānā ना ہِنہِنانا) "att granna", phusphusānā (फुसफुसाना پُھسپُھسانا) "att viska" Adjektiv och adverb : ट । -पट چٹ پٹ) "i en handvändning", tharthar (थर-थर تھر تھر) "med ryckiga rörelser (karakteristiskt för att skaka eller darra)", čaṭpaṭā (चटत, चटट) isig", čipčipā (चिपचिपा چِپچِپا) "klibbig , slemmig", čiṛčiṛā (चिड़चिड़ा چِڑچِڑا) "irritabel", gaṛbaṛiyā (गड़बड़िऌ) messy "گ"

Låneord

På grund av språkets status som lingua franca har Hindustanis ordförråd ett stort antal lånord, varav det största antalet är adopterade från Punjabi . Punjabilån har ofta ljudförändringar från det överordnade Prakrit- och Sanskrit-ordförrådet som inte förekom i hindustani, särskilt bevarandet av korta vokaler i initiala stavelser och geminationen av följande konsonant. En viss mängd ordförråd från andra sydasiatiska språk, persiska, arabiska och engelska har indirekt lånats ut till hindustani via Punjabi. Andra indiska språk som existerar i ett tillstånd av diglossi med hindustani och är benägna att ömsesidigt låna inkluderar rajasthani , de västra pahari- språken, haryanvi , bhojpuri , marathi , nepali och gujarati . Utöver dessa inkluderar vanliga källor till låneord de som manuellt antagits från klassisk sanskrit , klassisk persiska , arabiska , chagatai-turkiska , portugisiska och engelska , såväl som mandarinkinesiska och franska i mindre utsträckning.

Klassisk sanskrit

Fonetiska förändringar

Många klassiska sanskritord som inte var inlärda lån genomgick fonetiska förändringar. I den folkliga formen inkluderar dessa sammanslagning av sanskrit श (śa) och ष (ṣa), ण (ṇa) och न (na) samt ऋ (r̥) och रि (ri). Andra vanliga ändringar var s͟h [/ʃ/] (श ش) blev s [/s/] (स س), v/w [/ʋ/, /w/] (व و) blev b [/b/] ( ब ب) och y [/j/] (य ی) blir j [/dʒ/] (ज ج). Korta vokaler introducerades också ibland för att bryta upp konsonantkluster. Sådana ord på hindi (och andra indo-ariska språk förutom urdu) kallas ardhatatsam ( hindi : अर्धतत्सम "semi- tatsam ").

Hindustani Menande Sanskrit Motsvarande persiskt lån
ardhatatsam tatsam
baras (बरस برس) varṣ ( वर्ष ) år वर्ष (varṣa) sāl (साल سال), san (सन سَن)
des (देस دیس) deśa ( देश ) Land देश (deśa) mulk (मुल्क مُلک), vatan (वतन وطن)
bāsī (बासी باسی) vāsī ( वासी ) invånare वासी (vāsī) bāśindā (बाशिन्दा باشندہ)
jantar (जन्तर جنتر) yantra ( यन्त्र ) enhet यन्त्र (yantra) ālā (आला آلہ)
rāt (रात رات) rātri ( रात्रि ) natt रात्रि (rātri) śab (शब شب), lail (लैल لَیل)
ādhā (आधा آدھا) ardh ( अर्ध ) halv अर्ध (ardha) nisf (निस्फ़ نِصف), nem (नेम نیم)
sūraj (सूरज سُورج) sūrya ( सूर्य ) Sol सूर्य (sūrya) śams (शम्स شمس), āftāb (आफ़ताब آفتاب)
pūrā (पूरा پورا) pūrṇ ( पूर्ण ) komplett पूर्ण (pūrṇa) tamām (तमाम تمام), mukammal (मुकम्मल مُکمّل)
ūncā/ūm̐cā (ऊंचा/ऊँचा اُونچا) ucc ( उच्च ) hög/hög उच्च (ucca) buland (बुलन्द بُلند), aʾalā (आ'ला اعلیٰ)
kām (काम کام) karm ( कर्म ) handling कर्म (karma) kār (कार کار)
nēm (नेम نیم) niyam ( नियम ) regel नियम (niyama) qāʾedā (क़ाएदा قاعدہ)
dakhin (दखिन دکِھن) dakṣiṇa ( दक्षिण ) söder दक्षिण (dakṣiṇa) junūb (जुनूब جُنوب)
nain (नैन نَین) nayan ( नयन ) öga नयन (nayana) caśm (चश्म چشم)
lāj (लाज لاج) lajjā ( लज्जा ) skam लज्जा (lajjā) Śarm (शर्म شرم), hayā (हया حَیا)

Klassisk persiska

Persiska ord som inte senare lades till på konstgjord väg lånades från klassisk persiska, den historiska varianten av tionde, elfte och tolfte århundradena, som fortsatte att användas som litterärt språk och lingua franca under de persiska dynastierna under senmedeltiden och tidig modern tid och är inte samma sak som modern persisk (även om daripersern från Afghanistan är en direkt ättling).

Upplåning

Persiska lånord på hindustani är främst lånade substantiv och adjektiv samt adverb och konjunktioner och vissa andra orddelar.

Hindustani Menande persiska Motsvarande sanskritlån
sāyā (साया سایہ) skugga/skugga سایه (sāya) čhāyā (छाया چھایا)
pares͟hān (परेशान پریشان) angelägen پرِیشان (parēšān) čintit (चिंतित چِنتِت)
hames͟hā (हमेशा ہميشہ) alltid för alltid همِیشه (hamēša) sadaiv (सदैव سدَیو), sadā (सदा سدا)
k͟hus͟hī (ख़ुशी خوشی) lycka خوشی (xušī) ānand (आनंद آنند), sukh (सुख سُکھ)
sabzī (सब्ज़ी سبزی) grönsak سبزی (sabzī) sāg (साग ساگ), s͟hāk (शाक شاک)
mehrbān (मेहरबान مہربان) snäll مهربان (meherbān) dayālu (दयालु دَیالو)
agar (अगर اگر) om اگر (agar) yadi (यदि یدی)
dīvār (दीवार دیوار) vägg دیوار (dīwār) bhīt (भीत بھیت)
darvāzā (दरवाज़ा دروازه) dörr/port دروازه (darwāza) dwār (द्वार دوار)
andar (अंदर اندر) inuti/inuti اندر (andar) bhītar (भीतर بھیتر)
tāzā (ताज़ा تازه) färsk تازه (tāza) nirjar (निर्जर نِرجر)
roz (रोज़ روز) dag رُوز (rōz) din (दिन دِن)
s͟hahr (शहर شہر) stad شهر (šahr) Nagar (नगर نگر)
hind (हिंद ہِند) Indien هند (bak) bhārat (भारत بھارت)
ki (कि کہ) det ( konjunktion ) که (ki) -
vāh (वाह واہ) Wow واه (wāh) -

Från stjälkar:

Närvarande:

Hindustani Menande Persiska verb Icke-persiskt alternativ
par (पर پر) vinge پریدن ( parīdan , "att flyga") paṉkh (पंख پنکھ)
pasand (पसंद پسند) gillade, gillade پسندیدن ( pasandīdan , "föredrar") čahit (चहित چہِت), čāhat (चाहत چاہت)
k͟hwāb/k͟hāb (ख़्वाब/ख़ाब خواب) dröm خوابیدن ( xābīdan , "att sova") sapnā (सपना سپنا), swapna (स्वप्न سوَپنہ)

Dåtid:

Hindustani Menande Persiska verb Icke-persiskt alternativ
āmad (आमद آمد) ankomst آمدن ( āmadan , "komma") āgaman (आगमन آگمن)
s͟hikast (शिकस्त شِکست) besegra, besegrad شکستن ( šikastan , "att bryta") parājay (पराजय پراجَی), parājit (पराजित پراجِت), hār (हार ہار)
giraft (गिरफ़्त گِرفت) grepp, grep گرفتن ( giriftan , "att ta tag i") pakaṛ (पकड़ پکڑ), jabt (जब्त جبت)

Från particip:

Närvarande:

Hindustani Menande Persiska verb Icke-persiskt alternativ
āyindā/āʾindā (आइन्दा آینده) framtida آمدن ( āmadan , "komma") bhaviṣya (भविष्य بھوِشیہ)
parindā (परिन्दा پرِنده) fågel پریدن ( parīdan , "att flyga") pančhī (पंछी پنچھی), pakṣī (पक्षी پکشی)
zindā (ज़िन्दा زِنده) levande, levande زیستن ( zīstan , "att leva") jīvit (जीवित جیوِت)

Dåtid:

Hindustani Menande Persiska verb Icke-persiskt alternativ
bastā (बस्ता بستہ) väska, säck بستن ( bastan , "att binda") thailā (थैला تھیلا)
pasandīdā (पसन्दीदा پسندیده) favorit پسندیدن ( pasandīdan , "föredrar") priya (प्रिय پریہ)
murdā (मुर्दा مُرده) död مردن ( murdan , "att dö") mr̥t (मृत مرت)

Genom att lägga till substantivsuffix ـِش ( -iš ):

Hindustani Menande Persiska verb Icke-persiskt alternativ
parvaris͟h (परवरिश پرورِش) uppfostran, uppfostran پروردن ( parwardan , "att fostra") pālanpoṣaṇ (पालन-पोषण پالن پوشن)
kos͟his͟h (कोशिश کوشِش) ansträngning, försök کوشیدن ( kōšīdan , "försöka") prayās (प्रयास پریاس)
varzis͟h (वर्ज़िश ورزِش) träning ورزیدن ( warzīdan , "att träna") vyāyām (व्यायाम ویایام)
āzmāʾis͟h (आज़माइश آزمائش) prövning, prov آزمودن ( āzmūdan , "att testa") vičāraṇ (विचारण وچارن), parīkṣaṇ (परीक्षण پریکشن)

Genom att bilda sammansatta ord med arabiska:

Hindustani Menande persiskt affix Arabiskt inslag Icke-persiskt alternativ
k͟hūbsūrat (ख़ूबसूरत خوبصورت) skön خوب ( xūb , "bra") صورت ( sūrat , "utseende") sundar (सुंदर سُندر)
darasal (दरअसल دراصل) faktiskt در ( dar , "vid, in") اصل ( asl , "verklighet") vastutah (वस्तुत: وستُتہ)
fīsad (फ़ीसद فیصد) procent صد ( ledsen , "hundra") فی ( , "in, vid") pratis͟hat (प्रतिशत پرتِشت)
rahmdil (रहमदिल رحمدل) medkännande دل ( dil , "hjärta") رحم ( rahm , "barmhärtighet") kr̥pālū (कृपालु کرپالو), sadag (सदय سدئے)

Utlånade verb

Ett stort antal hindustanska verb har lånats från Punjabi, men verbstammar som har sitt ursprung i mindre närbesläktade språk är relativt sällsynta. Det finns några vanliga verb som bildas direkt av persiska stammar (eller substantiv i vissa fall) listade nedan.

Hindustanska verb Verb betydelse Persisk stam Stammens betydelse Icke-persiskt alternativ
k͟harīdnā (ख़रीदना خریدنا) att köpa خرید ( xarīd ) - substantiv köpa, köpa kray karnā (क्रय करना کرئے کرنا), mol lenā (मोल लेना مول لینا)
guzārnā (गुज़ारना گُذارنا) att passera ( transitiv ), att spendera گذار ( guẕār ) uthyrning bitānā (बिताना بِتانا)
navāznā (नवाज़ना نوازنا) att skänka, att spela förmyndare, att gynna نواز ( nawāz ) leker, smeker pradān karnā (प्रदान करना پرَدان کرنا), arpit karnā (अर्पित कना پرَدان کرنا), arpit karnā (अर्पित कना پرَدان کرنا), arpit karnā (अर्पित कना پرَدان کرنا), arpit karnā (अर्पित कना پرَدان کرنا), karnā ृपा करना کرِپا کرنا), sahāyatā denā (सहायता देना سہایتا دینا)
guzarnā (गुज़रना گُذرنا) passera ( intransitiv ), inträffa گذر ( guẕar ) godkänd bītnā (बीतना بِیتنا)
farmānā (फ़रमाना فرمانا) diktera, säga ( formellt ) فرما ( farmā ) beställa, säga ( formellt ) āgyā karnā (आज्ञा करना آگیا کرنا), ādes͟h karnā (आदेश करनرا آةیش)
badalnā (बदलना بدلنا) att förändra بدل ( badl ) - substantiv ersätta, byta parivartan karnā (परिवर्तन करना پرِوَرتن کرنا), vinimay karnā (विनिमय नर विनिमयनर), palṭā denā (पलटा देना پلٹا دینا)
laraznā (लरज़ना لرزنا) darra لرز ( laraz ) huttrar kāṉpnā (कांपना کانبنا)
guzrānnā (गुज़रानना گُذراننا) att fördriva tid, att presentera, att föra fram گذران ( guẕarān ) fördriver tiden prastut karnā (प्रस्तुत करना پرستُت کرنا), sāmne rakhnā (सामने रखने रखने रمن न

arabiska

Några av de vanligast använda orden från arabiska, alla som kommer in i språket via persiska, inkluderar vaqt (वक़्त وقت) "tid", qalam (क़लम قلم) "penna", kitāb (किनाब", किनाब " रीब قریب) "nära", sahīh/sahī (सहीह/सही سہی/صحیح) "korrekt, höger", g͟harīb (ग़रीब غریب) " மரமம் ",मrich duniyā (दुनिया دنیا) "värld", hisāb ( हिसाब حساب) "beräkning", qudrat (क़ुदरत قدرت) "natur", nasīb (नसीब نصیب) "öde, tur, förmögenhet", ajīb (अजीऌ بجsnual", onormalt, qvi) ़ानून قانون) "lag", filhāl (फ़िलहाल فی الحال) "för närvarande ", sirf (सिर्फ़ صرف) "bara, bara", taqrīban (तक़रीबन تقریبًا) "nära, om", k͟habar (बبر बبر) "nya" r (अख़बार اخبار) "tidning", qilā (क़िला قلعہ) "fort ", kursī (कुर्सी کرسی) "stol, säte", s͟harbat (शर्बत شربت) "dryck, dryck", muāf/māf (मुआफ़) "för" benådad", qamīs/qamīz (क़मीस/क़मीज़ قمیض/قميص) "skjorta / skift, tunika", zarūrī (ज़रूरी ضروری) "nödvändigt", etc.

Chagatai Turkic

Det finns ett mycket litet antal turkiska ord i hindustani, numrerar så lite som 24 enligt vissa källor, alla kommer in i språket via persiska. Andra ord som tillskrivs turkiska , det mest talade turkiska språket, är faktiskt ord som är gemensamma för hindustani och turkiska men är av icke-turkiskt ursprung, mestadels perso-arabiska. Båda språken delar också ömsesidiga lån från engelska. Mest anmärkningsvärt är att vissa hedersbetygelser och efternamn som är vanliga i hindustani är turkiska på grund av inflytandet från de etniskt turkiska mogulerna - dessa inkluderar k͟hānam (ख़ानम خانم), bājī (बाजी باجی) "syster", och begam (बेगम بیگم). Vanliga efternamn inkluderar k͟hān (ख़ान خان), čug͟htāʾī (चुग़ताई چغتائی), pās͟hā (اتा शഴ), och सलान ارسلان). Vanliga turkiska ord som används i vardagliga hindustani är qaiṉčī/qainčī (क़ैंची قینچی) "sax", annā (अन्ना انٟا)माा "herrskap", تمغا ) "stämpel, medalj" och čaqmaq (चक़मक़ چقمق) "flinta".

Mandarin kinesiska

Det finns inte många kinesiska ord som lånades ut till hindustani trots geografisk närhet.

Hindustani Menande kinesiska/sinitiska Notera
čāy/čāʾe (चाय چائے/چاۓ) te 茶 ( chá ) Härledd genom persiska چای ( čāy )
čīn (चीन چین) Kina 秦 ( qín ) Härledd genom sanskrit चीन ( cīna )
līčī (लीची لِیچی) litchi 茘枝 ( lìzhī )

europeiska språk

portugisiska

Ett litet antal hindustanska ord härleddes från portugisiska på grund av interaktion med kolonister och missionärer. Dessa inkluderar följande:

Hindustani Menande portugisiska
nāw/nāv (नाव ناو) båt nau
anannās/anānās (अनन्नास/अनानास اناناس/انناس) ananas ananas
pādrī (पाद्री پادری) präst padre
bālṭī (बाल्टी بالٹی) hink balde
čābī (चाबी چابی) nyckel chave
girjā (गिर्जा گِرجا) kyrka igreja
almārī (अलमारी الماری) skåp armário
botal (बोतल بوتل) flaska botelha
aspatāl (अस्पताल اسپتال) sjukhus sjukhus

franska

Ett fåtal franska lån finns i Hindustani till följd av franska koloniala bosättningar i Indien . Andra franska ord som s͟hemīz (शेमीज़ شیمِیز) "chemise" och kūpan (कूपन کُوپن) "kupong" har kommit in i språket via engelska.

Hindustani Menande franska
kārtūs (कारतूस کارتُوس) patron kartusch
restorāṉ (रेस्तोरां/रेस्तोराँ ریستوراں) restaurang restaurang
olandez/valandez (ओलंदेज़/वलंदेज़ ولندیز/اولندیز) holländska hollandaise

engelsk

Låneord från engelska lånades genom interaktion med det brittiska ostindiska kompaniet och senare brittiskt styre. Engelskspråkig utbildning för de inhemska administrativa och rikare klasserna under brittiskt styre påskyndade antagandet av engelska ordförråd i hindustani. Många tekniska och moderna termer var och är fortfarande lånade från engelska, som ḍākṭar/ḍôkṭar (डाक्टर/डॉक्टर ڈاکٹر) "läkare", ฀ऍ ĥs یکسی) "taxi" och kilomīṭar (किलोमीटर کِلومِیٹر) "kilometer".

Fotosemantisk matchning

Vissa lånord från engelska genomgår en betydande fonetisk förvandling. Detta kan antingen göras avsiktligt, för att nativisera ord eller för att få dem att låta mer eller mindre "engelsk-klingande", eller ske naturligt. Ord genomgår ofta en fonetisk förändring för att göra dem lättare för infödda att uttala medan andra ändras på grund av bristande engelsk utbildning eller ofullständig kunskap om engelsk fonetik, där ett alternativt uttal blir en accepterad norm och går om originalet som det mest använda uttal.

Hindustani engelsk
darjan (दर्जन درجن) dussin
tijorī (तिजोरी تِجوری) statskassan
satalta (सतलता ستلتا) subtilitet
māčis (माचिस ماچِس) tändstickor)
godām (गोदाम گودام) gå ner
bigul (बिगुल بِگُل) bugla
raṉgrūṭ (रंगरूट رنگرُوٹ) rekrytera
ṭamāṭar (टमाटर ٹماٹر) tomat
kābīnā (काबीना کابینہ) skåp
ketlī (केतली کیتلی) vattenkokare
darāz (दराज़ دراز) lådor
bam (बम بم) bomba
lālṭen (लालटेन لالٹین) lykta
būčaṛ (बूचड़ بُوچڑ) slaktare
ṭaṉkī (टंकी ٹنکی) tank
baksā (बक्सा بکسا) låda
janvarī (जनवरी جنوری) januari

Källor

  • Hindi Language and Literature , en sida om hindis användning, dialekter och historia av Dr Yashwant K. Malaiya, professor vid Colorado State University, Fort Collins, CO, USA.
  • Hindi Language Resources En omfattande webbplats om hindi språket byggd av Yashwant Malaiya
  • Indiska avdelningen för officiella språk
  • Dua, Hans R. (1994a). Hindustani. I Asher (Ed.) (s. 1554)
  •   Liberman, Anatoly. (2004). Ordets ursprung ... och hur vi känner dem: Etymologi för alla. Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X .
  •   Rai, Amrit. (1984). Ett hus delat: ursprunget och utvecklingen av hindi-hindustan . Delhi: Oxford University Press. ISBN 0-19-561643-X .
  •   Kuczkiewicz-Fraś, Agnieszka. (2003). "Perso-arabiska hybrider på hindi. Den sociolingvistiska och strukturella analysen". Delhi: Manohar. ISBN 81-7304-498-8 .
  •   Kuczkiewicz-Fraś, Agnieszka. (2008). "Perso-arabiska lånord på hindustani. Del I: Ordbok". Kraków: Księgarnia Akademicka. ISBN 978-83-7188-161-9 .
  •   Kuczkiewicz-Fraś, Agnieszka. (2012). "Perso-arabiska lånord på hindustani. Del II: Språklig studie". Kraków: Księgarnia Akademicka. ISBN 978-83-7638-294-4 .