Xukuruan språk

Xukuruan
Shukuru

Geografisk fördelning
Brasilien
Språklig klassificering oklassificerad
Underavdelningar
Glottolog (inte utvärderad)
Karta över inhemska territorier i delstaterna Alagoas och Sergipe , Brasilien

Xukuruan - språken är en språkfamilj som föreslagits av Loukotka (1968) som länkar samman två utdöda och dåligt bestyrkta språk i östra Brasilien. Språken är:

Loutkotka (1968) listar också den obevisade Garañun (Garanhun), ett utdött, odokumenterat språk som en gång talades i Serra dos Garanhuns .

Ordförråd

Loukotka (1968) listar följande grundläggande ordförrådsobjekt för Shukurú och Paratio.

glans Shukurú Paratio
öra bandulák bolúdo
tand chilodé vovó
man sheñupre hon upp
Sol kiá kiá
måne klariːmon limolago
jorden krashishi
tobak mãzyé mazyaː

Pompeu (1958)

Dessa ordlistor över språkvarianter från Serra do Urubá (även känd som Serra do Arorobá eller Serra do Ororubá , som ligger i kommunen Pesqueira, Pernambuco ) är återgivna från Pompeu Sobrinho (1958).

Nedan är en vokabulär samlad av Domingos Cruz i Pesqueira, Pernambuco från hans informator Rodrigues de Mendonça, som ursprungligen var från Serra do Urubá :


Portugisisk glans (original)

Engelsk gloss (översatt)
"Serra do Urubá"
cabeça huvud kreká, kri, ká
cabeça de vaca ko huvud kreká memêngo
chapéu hatt kriákugo, kriá
chuva regn kraxixi
comida mat kringó
comida boa god mat kringó konengo
cachaça cachaça (sprit) irínka
bom, boa Bra konengo
chefe, mais velho chef, äldre taióp
deus Gud tupá
faca grande stor kniv xaníko
faca pequena liten kniv saquarék
homem man xiakrók
homem branco vit man karé
homem índio Indisk man xenunpe
homem defeituoso missbildad man jajú
fome hunger xurák
inimigo fiende aredirí
ir embora gå bort nuntógo
mulher kvinna krippó
milho majs xigó
nevoeiro dimma batukin
lua måne limolago
sol Sol oraci
pedra sten krá
pedra (em cima da terra) sten (ovanpå jorden) krá xixí
fot poiá
defeito defekt guxú
pé defeituoso defekt fot poiá guxú
rymlig dålig aguá, pigó
homem branco ruim dålig vit man karé aguá
homem branco bom bra vit man karé konengo
O inimigo vem aí. Fienden kommer. arediri arediri

Ordförråd samlat in av Domingos Cruz från hans informator Pedro Rodrigues, som ursprungligen kom från Gitós sitio i Serra do Urubá :


Portugisisk glans (original)

Engelsk gloss (översatt)
Gitó variation
aguardente aguardente (sprit) orinka
aldeiamento by taiopo maritáro
arco (arma) båge (vapen) tamaingú, temaigú
carne kött inxi, ixi
fome hunger xurák
neger (hem) svart man) taká
cabra get krexkuák jãtarinta
negra svart taká jipu
onça jaguar jetôme
raça, tribo ras, stam xekurú
marinheiro (estrangeiro) sjöman (utlänning) karé irut
carne kött inxin
comedor de carne köttätare inzin aragogú
mentiroso lögnare jupegúgo
lua måne limolágo
sol Sol orací
deus Gud tupá
Nossa Senhora Vår Fru (Jungfru Maria) Tamaipí

Ordförråd samlad av José Joaquim i Rio Branco, Pernambuco på ett språk som talas i Serra do Urubá :


Portugisisk glans (original)

Engelsk gloss (översatt)
"Serra do Urubá"
bom dia god morgon degómen
kaket klubb kirí, quirí
cabeça huvud krêkió
batata potatis baká, koxó
altare altare oiô
canela (tíbia) skenben; skenben gatí
canela fina fint smalben gatirí
cachaça cachaça (sprit) urínka
? ? urinka karóba
mão hand kêerakê
dedo finger atiri, tirí
nariz näsa korõzó
espiga (milho) Ax) tók, tóque
fumo, tabaco rök, tobak mãjá
Como vai? Hur mår du? adeusá
livro bok quatirá
fino tunn irí
longe långt tigí
ir embora gå bort ombêira
livrar-se göra sig av med muntógo
feijão böna jejá
cara, rosto ansikte nãí
cara feia fult ansikte naiogo
neger (hem) svart man) taka
olhar se antiá
panorama trasa mití (?)
pano velho (farrapo) gammalt tyg (trasa) takó
mandioca eller macaxeira kassava eller maniok xaká
milho majs xigó
vertir hälla, spilla tadí
roupa kläder kunãgo
roupa nova nya kläder tiliká
roupa velha gamla kläder takó
girau vände koiá
livro bok katirá, quatirá
tamboeira (de milho) dåligt grodd majs boró tiga
espiga de milho majskolv tiga gugá