Rimande slang

En valfri Cockney rimmande slang språkmiljö på en bankomat på Hackney Road i London, England. De rimmade orden utelämnas inte, för att göra slangen lättare att förstå.

Rimslang är en form av slangordkonstruktion på engelska. Det är särskilt utbrett bland Cockneys i England och användes först i början av 1800-talet i East End i London ; därav dess alternativa namn, Cockney rimmande slang . I USA, särskilt den kriminella undervärlden västkusten mellan 1880 och 1920, har rimslang ibland varit känd som australiensisk slang .

Konstruktionen av rimmande slang innebär att ett vanligt ord ersätts med en fras med två eller flera ord, varav det sista rimmar med det ursprungliga ordet; sedan, i nästan alla fall, utelämnande, från slutet av frasen, det sekundära rimordet (vilket därefter antyds), ​​[ page needed ] till [ page needed ] vilket gör frasens ursprung och betydelse svårfångade för lyssnare som inte känner . [ sida behövs ]

Exempel

Formen för Cockney -slang görs tydlig med följande exempel. Den rimmade frasen "äpplen och päron" används för att betyda "trappa". Efter mönstret av utelämnande släpps "och päron" bort, sålunda betyder den talade frasen "jag går upp för äpplena" "jag går uppför trappan".

Följande är ytterligare vanliga exempel på dessa fraser:

Slang ord Menande Originalfras
äpplen trappa äpplen och päron
flaska röv flaska och glas
mässing (boracic) skinn (penninglös) boracic ludd
Bristols tutt Bristol City
Britneys öl Britney Spears
slaktare se slaktarkrok
Kina para Kina tallrik
hund telefon hund och ben
groda väg groda och padda
Gary ( ecstasy ) tablett Gary Ablett
Hampsteads tänder Hampstead Heath
khyber röv Khyber Pass
limpa huvud brödlimpa
färs ögon Köttfärs pajer
grisar lögner Fläskpajer
tallrikar fötter tallrikar av kött
hallon fisa hallon tårta
rubbity pub rubbity-dub
septisk (förkortning: seppo) Ryck septiktank
sirap peruk sirap av fikon
Tom smycke tjafs
problem fru problem och stridigheter
sirap sötnos Sirap tårta
turkiska skratt Turkiskt bad
vissla kostym visselpipa och flöjt

I vissa exempel döljs betydelsen ytterligare genom att lägga till en andra iteration av rim och trunkering till den ursprungliga rimmade frasen. Till exempel används ordet "Aris" ofta för att indikera skinkorna. Detta är resultatet av ett dubbelt rim, som börjar med den ursprungliga grova synonymen "arse", som är rimmad med "flaska och glas", vilket leder till "flaska". "Flaska" rimmades sedan på " Aristoteles " och stympades till "Aris".

Fonetiska kontra fono-semantiska former

Ghil'ad Zuckermann , en lingvist och väckelseforskare , har föreslagit en distinktion mellan rimslang som enbart baseras på ljud, och fono-semantisk rimslang, som inkluderar en semantisk koppling mellan slanguttrycket och dess referent (det det hänvisar till). Ett exempel på rimmande slang baserad enbart på ljud är Cockneys "teblad" (tjuv). Ett exempel på fono-semantisk rimslang är Cockneys "sorgfulla berättelse" ((tre månader i) fängelse), i vilket fall personen som myntar slangtermen ser en semantisk länk, ibland skämtsam, mellan Cockney-uttrycket och dess referent.

Mainstream användning

Användningen av rimmande slang har spridit sig bortom det rent dialektala och några exempel finns i det vanliga brittiska engelska lexikonet, även om många användare kanske inte är medvetna om ursprunget till dessa ord.

  • Uttrycket " blåsa ett hallon " kommer från "hallontårta" för "fiss".
  • Ett annat exempel är "berk", en mild pejorativ som ofta används i Storbritannien och som vanligtvis inte anses särskilt stötande, även om ursprunget ligger i en sammandragning av " Berkeley Hunt ", som rimmet för den betydligt mer stötande " kusten ".
  • Ett annat exempel är att "ha en slaktare" för att titta, från "slaktkrok".

De flesta av orden som ändrats av denna process är substantiv, [ enligt vem? ] men några är adjektiviska, t.ex. "balar" av bomull (ruttna), eller adjektivfrasen "on one's tod" för "on one's own", efter Tod Sloan , en berömd jockey.

Historia

Rimslang tros ha sitt ursprung i mitten av 1800-talet i East End i London, med flera källor som tyder på någon gång på 1840-talet. Flash Dictionary of unknown authorship, publicerad 1921 av Smeeton ( 48mo ), innehåller några ramsor. John Camden Hottens 1859 Dictionary of Modern Slang, Cant, and Vulgar Words anger likaså att den har sitt ursprung på 1840-talet ("omkring tolv eller femton år sedan"), men med "chaunters" och "patterers" i Seven Dials- området i London. Hottens ordbok inkluderade den första kända "Ordlistan över rimslangen", som inkluderade senare stöttepelare som "groda och padda" (huvudvägen) och "äpplen och päron" (trappor), samt många fler oklara exempel, t.ex. Battle of the Nile" (en bricka, en vulgär term för en hatt), "Duke of York" (ta en promenad) och "Top of Rome" (hem).

Det förblir en fråga om spekulationer exakt hur rimmad slang uppstod, till exempel som ett språkligt spel bland vänner eller som en kryptolekt utvecklad avsiktligt för att förvirra icke-lokalbefolkningen. Om det var avsiktligt kan det också ha använts för att upprätthålla en känsla av gemenskap, eller för att tillåta handlare att prata sinsemellan på marknadsplatser för att underlätta maskopi , utan att kunderna visste vad de sa, eller av brottslingar för att förvirra polisen (se tjuvarnas rädsla ). [ citat behövs ]

Akademikern, lexikografen och radiopersonligheten Terence Dolan har föreslagit att rimslang uppfanns av irländska invandrare till London "så att den faktiska engelsmännen inte skulle förstå vad de pratade om."

Utveckling

Många exempel på rimmande slang är baserade på platser i London, såsom " Peckham Rye ", som betyder " slips ", som härstammar från det sena artonhundratalet; " Hampstead Heath ", som betyder "tänder" (vanligtvis som "Hampsteads"), som först spelades in 1887; och "barnet" ( Barnet Fair ), som betyder "hår", som härstammar från 1850-talet.

På 1900-talet började rimslang baseras på namnen på kändisar – Gregory Peck ( hals ; check ), Ruby Murray [som Ruby] ( curry ), Alan Whicker [som "Alan Whickers"] ( trosor ), Puff Daddy (caddie), Max Miller ( kudde [uttalas / ˈ p i l ə / ]), [ citat behövs ] Meryl Streep (billig), Nat King Cole (" dole "), Britney Spears (öl, tårar ), Henry Halls ( balls ) — och efter popkulturreferenser — Captain Kirk (arbete), Pop Goes the Weasel ( diesel ), Mona Lisa ( pizza ), Musse Pigg ( Scouse ), Wallace och Gromit (kräks), Brady Bunch (lunch), Bugs Bunny (pengar), Scooby-Doo (ledtråd), Nalle Puh (sko) och Schindlers lista ( förbannad ). Vissa ord har många definitioner, som död ( Fader Ted , "gått till sängs", brunt bröd ), dörr ( Roger Moore , Andrea Corr , George Bernard Shaw , Rory O'Moore ), kokain ( Kurt Cobain ; [som "Charlie) "] Bob Marley , Boutros Boutros-Ghali , Gianluca Vialli , havre och korn ; [som "linje"] Patsy Cline ; [som "pulver"] Niki Lauda ), blossar (" Lionel Blairs ", " Tony Blairs ", " Rupert Björnar "," Dan Dares "), etc.

Många exempel har övergått till allmänt bruk. Vissa byten har blivit relativt utbredda i England i sin kontrakterade form. "Att ha en slaktare", som betyder att ha en titt, kommer från "slaktkrok", en S-formad krok som används av slaktare för att hänga upp kött, och härstammar från slutet av artonhundratalet men har funnits självständigt i allmänt bruk från omkring kl. 1930-talet helt enkelt som "slaktare". På samma sätt kommer "använd din limpa", som betyder "använd ditt huvud", från "limpa bröd" och härstammar också från slutet av artonhundratalet men kom i självständig användning på 1930-talet. [ sida behövs ]

Omvänt har bruk förfallit eller blivit tillskansat ("Hounslow Heath" för tänder, ersattes av "Hampsteads" från heden med samma namn, med början ca 1887 ) .

I vissa fall finns falska etymologier. Till exempel har termen "barney" använts för att betyda ett bråk eller slagsmål sedan slutet av artonhundratalet, dock utan en tydlig härledning. I långfilmen Ocean's Eleven från 2001 är förklaringen till termen att den härrör från Barney Rubble , namnet på en seriefigur från Flintstones tv-program många decennier senare i ursprung.

Regionala och internationella variationer

Rimslang används främst i London i England men kan till viss del förstås över hela landet. Vissa konstruktioner förlitar sig dock på särskilda regionala accenter för att ramsor ska fungera. Till exempel, termen " Charing Cross " (ett ställe i London), som brukade betyda "häst" sedan mitten av artonhundratalet, [ sida behövs ] fungerar inte för en högtalare utan lott-tygsplitt , vanlig i London kl. den tiden men inte nuförtiden. Ett liknande exempel är "Joanna" som betyder "piano", vilket är baserat på uttalet av "piano" som "pianna" / p i ˈ æ n ə / . Unika bildningar . finns också i andra delar av Storbritannien, som i East Midlands , där den lokala accenten har format "Derby Road", som rimmar med "kall" [ citat behövs ]

Utanför England används rimslang i många engelsktalande länder i Samväldet, med lokala variationer. Till exempel i australisk slang är termen för en engelsk person " pommy ", som har föreslagits som ett rim på "granatäpple", uttalat "Pummy Grant", som rimmade på "immigrant".

Rimande slang utvecklas ständigt, och nya fraser introduceras hela tiden; nya personligheter ersätter gamla – popkulturen introducerar nya ord – som i "Jag har inte en Scooby" (från Scooby Doo , den eponyma tecknade hunden i den tecknade serien ) som betyder "Jag har inte en aning".

Tabubelagda termer

Rimslang används ofta som ett substitut för ord som betraktas som tabu, ofta i den mån att kopplingen till det tabubelagda ordet blir okänd med tiden. " Berk " (används ofta för att betyda "dum person") kommer från den mest kända av alla rävjakter , " Berkeley Hunt" som betyder "fitta"; " skomakare " (används ofta i sammanhanget "det du sa är skräp") härstammar från " skomakares sylar ", vilket betyder "kulor" (som i testiklar); och "hampton" (vanligtvis "'ampton") som betyder "prick" (som i penis) kommer från " Hampton Wick " (en plats i London) - den andra delen "veke" kom också in i vanligt bruk som "han kommer på min veke" " (han är en irriterande person).

Mindre tabubelagda termer inkluderar " ponny och fälla " för "skit" (som i defecate, men ofta används för att beteckna nonsens eller låg kvalitet); att blåsa ett hallon (oförskämt ljud av hån) från hallontärta för "pjäss"; " D'Oyly Carte " (ett operakompani) för "fart"; " Jimmy Riddle " (en amerikansk countrymusiker) för "piddle" (som i urinate ), " J. Arthur Rank " (en filmmogul), " Sherman tank ", " Jodrell Bank " eller " ham shank " för " wank " , " Bristol Cities " (kontrakterad till 'Bristols') för "titties", etc. "Taking the Mick" eller "taking the Mickey" anses vara en rimmande slangform av "taking the piss", där "Mick " kom från "Mickey Bliss".

I december 2004 Joe Pasquale , vinnare av den fjärde serien av ITV :s I'm a Celebrity... Get Me Out of Here! , blev välkänd för sin frekventa användning av termen "Jacobs", för Jacob's Crackers, en rimmande slangterm för knackers dvs testiklar .

I populärkulturen

Rimslang har använts flitigt i populärkulturen inklusive film, tv, musik, litteratur, sport och examensklassificering.

I högskoleklassificering

I det brittiska systemet för klassificering av grundexamen kallas en förstklassig hedersexamen känd som " Geoff Hurst " (först) efter den engelska fotbollsspelaren i fotbolls-VM 1966. En övre andraklass (alias "2:1") kallas " Attila the Hun ", och en lägre andraklass ("2:2") en " Desmond Tutu ", medan en tredje klass är känd som en " Thora Hird " eller " Douglas Hurd ".

I film

Cary Grants karaktär lär ut rimslang till sin kvinnliga följeslagare i Mr. Lucky (1943), och beskriver det som "australisk rimslang". Rimslang används och beskrivs också i en scen i filmen To Sir från 1967, med kärlek med Sidney Poitier i huvudrollen , där de engelska eleverna säger till sin utländska lärare att slangen är ett drag och något för gamla människor. Den avslutande låten från 1969 års kriminalkapris, The Italian Job , ("Getta Bloomin' Move On" aka "The Self Preservation Society") innehåller många slangtermer.

Rimande slang har använts för att ge äkthet till en East End-miljö. Exempel inkluderar Lock, Stock och Two Smoking Barrels (1998) (där slangen översätts via undertexter i en scen); The Limey (1999); Sexy Beast (2000); Snatch (2000); Ocean's Eleven (2001); och Austin Powers i Goldmember (2002); It's All Gone Pete Tong (2004), efter BBC radiodiscjockey Pete Tong vars namn används i detta sammanhang som rimslang för "fel"; Green Street Hooligans (2005). I Margin Call (2011) frågar Will Emerson, spelad av London-födde skådespelaren Paul Bettany , en vän på telefon: "Hur är problemet och stridigheterna?" ("fru").

Cockneys vs Zombies (2012) hånade uppkomsten av rimmande slangtermer när en Cockney-karaktär kallar zombies "Trafalgars" till och med sina Cockney-kollegers förbryllande; han förklarar det sedan så här: " Trafalgar square - räv och hare - hårig grekisk - fem dagars vecka - svag och svag - nålar och nålar - nål och stygn - Abercrombie and Fitch - Abercrombie: zombie " .

Live-action Disney -filmen Mary Poppins Returns- låten "Trip A Little Light Fantastic" involverar Cockney som rimmar på slang i en del av texten, och talas främst av Londons lamptändare.

Tv

Slang hade ett återuppvaknande av populärt intresse i Storbritannien med början på 1970-talet, som ett resultat av dess användning i ett antal London-baserade TV-program som Steptoe and Son (1970–74); och Not On Your Nellie (1974–75), med Hylda Baker som Nellie Pickersgill, anspelar på frasen "not on your Nellie Duff", som rimmar på slang för "not on your puff", dvs inte på ditt liv. På liknande sätt The Sweeney (1975–78) på frasen "Sweeney Todd" för " Flying Squad ", en snabbinsatsenhet inom Londons Metropolitan Police. I The Fall and Rise of Reginald Perrin (1976–79) lades en komisk twist till rimmad slang i form av falska och påhittade exempel som en ung man mödosamt hade försökt förklara för sin far (t.ex. "soptunnor" som betyder "barn" , som i 'soptunnellock'='barn'; 'Teds' är 'Ted Heath' och därmed 'tänder'; och till och med 'Chitty Chitty' är 'Chitty Chitty Bang Bang', och därmed 'rimmande slang'...) . Det var också med i ett avsnitt av The Good Life i den första säsongen (1975) där Tom och Barbara köpte en vedeldad serie från en skräphandlare som heter Sam, som skräpar sitt språk med falsk slang i hopp om att få högre betalning. Han kommer på en falsk historia om ursprunget till Cockney Rhyming-slang och fångas ganska snabbt. I The Jeffersons säsong 2 (1976) avsnitt "The Breakup: Part 2" förklarar Mr. Bentley Cockney rimmande slang för George Jefferson , i att "whistle and flute" betyder "kostym", "äpplen och päron" betyder "trappor", "kötttallrikar" betyder "fötter".

Användningen av rimmad slang var också framträdande i Mind Your Language (1977–79), Citizen Smith (1977–80), Minder [ page needed ] (1979–94), Only Fools and Horses (1981–91) och EastEnders ( 1985–). Minder kan vara ganska kompromisslös i sin användning av obskyra former utan något förtydligande. Således var den icke-Cockney-tittare tvungen att dra slutsatsen att, säg, "järn" var "manlig homosexuell" ('järn'='järnhov'='poff'). Ett avsnitt i serie 5 av Steptoe and Son fick titeln "Any Old Iron", av samma anledning, när Albert tror att Harold är "på tur". Variationer av rimmande slang användes också i sitcomen Birds of a Feather , av huvudkaraktärerna Sharon och Tracey, ofta till förvirring av karaktären Dorian Green, som inte var bekant med termerna.

En tidig amerikansk show med regelbundet rimmande slang var barnföreställningen The Bugaloos på lördagsmorgonen (1970–72), med karaktären Harmony ( Wayne Laryea ) som ofta inkorporerade det i sin dialog.

musik

Inom populärmusik spelade Spike Jones och hans City Slickers in "So 'Elp Me", baserad på rimmande slang, 1950. Kinks -låten "Harry Rag " från 1967 baserades på användningen av namnet Harry Wragg som rimslang för "fög" " (dvs en cigarett ). Formspråket gjorde ett kort framträdande i den brittiska DJ-reggaemusiken på 1980-talet i hiten "Cockney Translation" av Smiley Culture of South London ; detta följdes ett par år senare av Domenick och Peter Metros "Cockney and Yardie". Londonbaserade artister som Audio Bullys och Chas & Dave (och andra från andra håll i Storbritannien, som The Streets , som är från Birmingham) använder ofta rimmande slang i sina låtar.

Brittiskfödda MC MF Doom släppte en ode med titeln "Rhymin' Slang", efter att ha bosatt sig i Storbritannien 2010. Spåret släpptes på 2012 års album JJ Doom - albumet Keys to the Kuffs .

En annan bidragsgivare var Lonnie Donegan som hade en låt som hette "My Old Man's a Dustman". I den säger han att hans far har problem med att ta på sig stövlarna "Han har ett sådant jobb att dra upp dem att han kallar dem tusensköna rötter".

Litteratur

Kim Newmans romaner och noveller, till exempel i novellsamlingarna "The Man from the Diogenes Club" (2006) och "Secret Files of the Diogenes Club" (2007) , där det förklaras i slutet av varje bok.

Den är också parodierad i Going Postal av Terry Pratchett , som presenterar en geriatrisk Junior Postman vid namn Tolliver Groat, en talare av "Dimwell Arrhythmic Rhyming Slang", den enda rimslangen på skivan som faktiskt inte rimmar . Sålunda är en peruk en 'plommon', från 'sirap av katrinplommon', en uppenbar parodi på Cockneysirap från sirap av fikon – peruk . Det finns många andra parodier, även om det har påpekats att resultatet är ännu mer ogenomträngligt än en konventionell rimslang och därför kanske inte är fullt så ologisk som det verkar, med tanke på det antagna syftet med att rimma slang som ett sätt att kommunicera i en sätt obegripligt för alla utom de invigda.

I boken Goodbye to All That av Robert Graves är en öl ett "trasigt torg" när Welch Fusiliers -officerare går in på en pub och beställer trasiga rutor när de ser män från Black Watch. The Black Watch hade en mindre fläck på sitt register över annars obrutna rutor. Det uppstod knytnävsslagsmål.

I Dashiell Hammetts The Dain Curse uppvisar huvudpersonen förtrogenhet med Cockneys rimmande slang. hänvisar till tärningsspel med frasen "råttor och möss".

Cockney rimmande slang är en av de viktigaste influenserna för dialekten som talas i A Clockwork Orange ( 1962). Författaren till romanen, Anthony Burgess , trodde också att frasen "lika märklig som en apelsin" var Cockney-slang efter att ha hört den på en pub i London 1945, och namngav den sedan i titeln på sin bok.

Sport

I skotsk fotboll har ett antal klubbar smeknamn hämtade från rimmande slang. Partick Thistle är känd som "Harry Rags", vilket är taget från den rimmande slangen för deras "officiella" smeknamn "the jags". Rangers är kända som "Teddy Bears", vilket kommer från den rimmande slangen för "the Gers" (förkortad version av Rang-gers). Heart of Midlothian är kända som "Jambos", som kommer från "Jam Tarts" som är den rimmande slangen för "Hearts" som är den vanliga förkortningen av klubbens namn. Hibernian kallas också för "The Cabbage" vilket kommer från att Cabbage and Ribs är den rimmande slangen för Hibs.

I rugbyligan används "köttpaj" för försök .

Se även

Vidare läsning

externa länkar