Lista över Tangut-böcker
Denna lista över Tangut-böcker innehåller en lista över manuskript- och xylograftexter som är skrivna i det utdöda Tangut-språket och Tangut-skriften . Dessa texter producerades mestadels inom den västra Xia-dynastin (1038–1227) under 1100- och 1200-talen, och inkluderar buddhistiska sutras och förklarande texter, ordböcker och andra filologiska texter, såväl som översättningar av kinesiska böcker och några ursprungliga Tangut-texter. Vissa Tangut-texter, särskilt buddhistiska sutras, fortsatte att produceras under Yuan-dynastin (1271–1368), efter västra Xia-dynastins fall, men tangutspråket utrotades någon gång under Mingdynastin ( 1368–1644 ), och tangutlitteraturen återupptäcktes först i början av 1900-talet.
De flesta av böckerna som listas här upptäcktes gömda i en stupa utanför stadsmuren i den övergivna fästningsstaden Khara-Khoto i västra Xia i Inre Mongoliet av Pyotr Kuzmich Kozlov under hans expedition 1907–1909. Ett mindre antal texter (mestadels fragment) återfanns från Khara-Khoto av Aurel Stein under hans expedition 1913–1916. Ett stort antal kompletta och fragmentariska Tangut-texter har också upptäckts på olika platser i Inre Mongoliet , Ningxia och Gansu i Kina under 1900- och 2000-talen.
Buddhistiska texter
Ett mycket stort antal buddhistiska texter har bevarats. Yevgeny Kychanovs katalog 1999 med buddhistiska texter från Khara-Khoto som hölls vid Institutet för orientaliska manuskript vid Ryska vetenskapsakademin i Sankt Petersburg listar 768 poster som täcker 370 separata titlar.
Bild | Titel | Kopior | Anteckningar |
---|---|---|---|
Den gynnsamma tantra av All-Reaching Union 𘀄𘓄𗄊𗫡𗋈𘜼𗰜𗺓 ( kinesiska : 吉祥遍至口和本續 ; pinyin : Jíxiáng Biànzhì Kǒuhé Běnzhì Kǒuhé Bě ) |
Ningxia Institute of Archaeology, Ningxia N21:001–009 (9 volymer av en xylografutgåva) | Översättning av en tibetansk tantrisk buddhistisk text och kommentar. Hittades på Baisigou Square Pagoda , Ningxia 1991, och ansågs vara det tidigaste bevarade exemplet på en bok tryckt med rörlig trätyp . | |
Compassionate Flower Sutra 𗈁𗤻𗖰𗚩 ( kinesiska : 悲華經 ; pinyin : Bēihuá Jīng ) |
National Library of China B11:049 (kapitel 9 i en xylografutgåva) | Översättning av Compassionate Flower Sutra ( Karuṇā Puṇḍarīka ) [ Taishō #157]. | |
Havets drakkung ( kinesiska : 海龍王經 ; pinyin : Hǎilóngwáng Jīng ) |
British Library Or.12380/3621 (manuskriptrulle) | Översättning av den korta buddhistiska texten, Frågan som ställdes av havets drakkung ( Sāgara Nāgarāja Paripṛcchā ) [ Taishō #599]. | |
Flower Garland Sutra 𘜶𗣼𗾟𗢳𗤻𗵽𗖰𗚩 ( kinesiska : 大方廣佛華嚴經 ; pinyin : Dàfāngguǎng Fóhuáyán Jīng ) |
National Library of China B11:061–127 (xylografutgåva) | Översättning av Sutran för blomsterkransen ( Mahāvaipulya Buddhāvataṃsaka Sūtra ) . | |
Golden Light Sutra 𗵒𘉍𗭼𗩾𗠁𘟙𗖰𗚩 ( kinesiska : 金光明最勝王經 ; pinyin : Jīnguāngmíng Zuìshèngwáng Jīng ) |
National Library of China B11:024–041 (xylografutgåva) | Översättning av Sutran med gyllene ljus ( Suvarṇaprabhāsa Sūtra ). | |
Great Perfection of Wisdom Sutra 𘜶𘄒𘎑𘏞𗓽𗕥𗸰𗖰𗚩 ( kinesiska : 大般若波羅密多經 ; pinyin : Dà Bōrě Bōlumìdu ) |
IOM Tang.334 (12 manuskriptexemplar i olika format, inklusive Tang.334/134 ) | Översättning av den stora fullkomligheten av visdom Sutra ( Mahāprajñāpāramitā Sūtra ) . | |
Nirvana Sutra 𘜶𘄒𘈬𗦺𗖰𗚩 ( kinesiska : 大般涅槃經 ; pinyin : Dàbō Nièpán Jīng ) |
IOM Tang.335 (8 manuskriptexemplar i olika format, inklusive Tang.335/2 ) | Översättning av Nirvana Sutra ( Mahāparinirvāṇa Sūtra ) [ Taishō #374]. | |
Underbar Dharma Lotus Flower Sutra 𗤓𗹙𗤻𗑗𗖰𗚩 ( kinesiska : 妙法蓮華經 ; pinyin : Miàofǎ Liánhuá Jīng ) |
IOM Tang.218 (1 manuskriptkopia och 2 xylografutgåvor) | Översättning av Lotus Sutra ( Saddharma Puṇḍarīka ) [ Taishō #262]. | |
Tusen namn på Buddha från det förflutna _ _ _ _ |
National Library of China B11:052 (xylografutgåva) | Översättning av den första delen av Buddhas tre tusen namn (förr, nutid och framtid) [ Taishō #446]. | |
Tusen namn på nutidens Buddha 𗌮𗫻𗾈𗑱𗡞𗢳𗦻𗖰𗚩 ( kinesiska : 現在賢劫千佛名經 ; pinyin : Xiànzài Xinánfjiín Qi ) |
IOM Tang.194 (1 manuskriptkopia och 24 xylografupplagor) National Library of China B11:047–48 (xylografutgåva) |
Översättning av den mellersta delen av Buddhas tre tusen namn (förr, nutid och framtid) [ Taishō #447]. | |
Ångerritual av stor medkänsla ( kinesiska : 慈悲道場懺罪懺法 ; pinyin : Cíbēi Dàocháng Chànzuì Chànfǎ ) |
IOM Tang.281 (1 manuskriptkopia och 9 xylografupplagor) National Library of China B11:038–46 (xylografutgåva av kap. 1 och 3–10) |
Översättning av ångerritualen för stor medkänsla [ Taishō #1909]. | |
Tjugofem svar angående de buddhistiska principerna ( kinesiska : 佛理二十五問答 ; pinyin : Fólǐ Èrshíwǔ Wèndá ) |
IOM (xylograph edition) | 25 frågor ställda av buddhistiska munkar och besvarade av statsläraren Tangchang. Olika upplagor finns kvar, några med kommentarer. En upplaga (#2822) publicerades 1189. | |
High King Avalokitesvara Sutra 𗣛𘟙𗯨𗙏𘝯𗖰𗚩 ( kinesiska : 高王觀世音經 ; pinyin : Gāowáng Guānshìyīn Jīng ) |
Palace Museum, Peking (xylografutgåva) | Senast daterad tryckt text i Tangut, med en kolofon daterad till det 5:e eller 7:e året av Mingdynastins Xuande -era (1430 eller 1432). |
Ordböcker och filologiska verk
Bild | Titel | Kopior | Anteckningar |
---|---|---|---|
Pearl in the Palm 𗼇𘂜𗟲𗿳𗖵𘃎𘇂𗊏 ( kinesiska : 番漢合時掌中珠 ; pinyin : Fān-Hàn Héshí Zhǎngzhōngzhū ) |
IOM Tang.13 (flera tryck av två xylografutgåvor) | Tvåspråkig kinesisk-Tangut-ordlista med uttal av kinesiska ord med Tangut-tecken och uttal av Tangut-ord med kinesiska tecken. | |
Skrivandets hav 𘝞𗗚 ( kinesiska : 文海 ; pinyin : Wénhǎi ) |
IOM Tang.14 och Tang.15 (xylografutgåva) | Monolingual Tangut rime dictionary , som består av en volym av nivåtonstecken, en (nu förlorad) volym av stigande tonstecken och en volym av "blandade kategori"-tecken. | |
Precious Rhymes of the Sea of Characters 𘝞𗗚𘏨𗖵 ( kinesiska : 文海寶韻 ; pinyin : Wénhǎi Bǎoyùn ) |
IOM (manuskriptkopia) | Manuskriptkopia av en upplaga av The Sea of Characters rime dictionary (annan från den tryckta upplagan). | |
Homofoner 𗙏𘙰 ( kinesiska : 同音 ; pinyin : Tóngyīn ) |
IOM Tang.18 (flera tryck av 2 xylografutgåvor) | Fonologisk text som listar Tangut-karaktärer som är homofoner till varandra. | |
Kombinerad upplaga av Homophones and Sea of Characters ( kinesiska : 同音文海寶韻合編 ; pinyin : Tóngyīn Wénhǎi Bǎoyùn Hébiān ) |
IOM (manuskriptkopior) British Library Or.12380/2484 , Or.12380/3907 , Or.12380/3908 (manuskriptfragment) |
Kombinerad utgåva av Homophones and the Sea of Characters . | |
Synonymer 𗧘𘙰 ( kinesiska : 同義 ; pinyin : Tóngyì ) |
IOM Tang.24 (en nästan komplett manuskriptkopia och en partiell manuskriptkopia) Ningxia Institute of Archaeology, Ningxia K2:157, K2:286 (två fragment av en tryckt upplaga av träblock) |
Lista över Tangut-ord ordnade enligt synonymgrupper. | |
Viktigt urval av ofta överförda homonymer och blandade karaktärer 😄 _ |
Privat ägande | Lista över Tangut-tecken ordnade enligt homonymgrupper. | |
Joined Rimes of the Five Sounds 𗏁𗙏𘈖𗖵 ( kinesiska : 五音切韻 ; pinyin : Wǔyīn Qièyùn ) |
IOM Tang.22 (5 manuskriptexemplar) | Fonologisk text som ger tabeller över fanqie- uttal för Tangut-karaktärer. | |
Blandade karaktärer 𗏇𘉅 ( kinesiska : 雜字 ; pinyin : Zázì ) |
IOM Tang.19 (xylografutgåva) | Klassificerade listor över Tangut-ord. | |
Nyinsamlade guldkorn eller gyllene guide 𗵒𗭧𘃎𘐏𘝞 ( kinesiska : 碎金置掌文 ; pinyin : Suìjīn Zhìzhǎngwén ) |
IOM Tang.30 (manuskriptkopia) British Library Or.12380/2581 (manuskriptfragment) |
Dikt som består av 200 rader med fem tecken, totalt 1 000 Tangut-tecken, var och en endast använd en gång; avsedd att användas som en primer för att lära ut Tangut-tecken, på samma sätt som Thousand Character Classic (千字文) användes för att lära ut kinesiska tecken. |
Original Tangut-texter
Bild | Titel | Kopior | Anteckningar |
---|---|---|---|
Betydelsernas hav, upprättat av de heliga 𗼃𗰱𗧘𗗚 ( kinesiska : 聖立義海 ; pinyin : Shènglì Yìhǎi ) |
IOM Tang.32 (xylografutgåva) | En leishu uppslagsbok i 15 vol., med ämnen ordnade efter kategori (1182 uppl.). | |
Reviderad och nyligen godkänd lagkod för den himmelska välståndstiden 𘓺𘃸𗫿𗓆𗆧𗅆𗬩𘞂 ( kinesiska : 天盛改舊新定律令 ; pinyin : Tiānijiìng XǬndiìng XǬndiìng Gǜndiìng Gǜ ) |
IOM Tang.55 (xylografutgåva) | Den västra Xia-lagstiftningen fastställdes under den himmelska välståndseran (1149–1169), i 20 vols. | |
Ode 𗋰𗊱 ( kinesiska : 賦詩 ; pinyin : Fù Shī )
|
IOM Tang.25 (xylografutgåva) | En samling av fem dikter skrivna på rituellt Tangut-språk. Ode on Monthly Pleasures trycktes 1185. | |
Nysammansatta Precious Dual Maxims 𗆧𗰖𗬻𘜼𘋥𘝿 ( kinesiska : 新集錦合辭 ; pinyin : Xīnjí Jǐnhécí ) |
IOM Tang.35 (xylografutgåva) | Samling av Tangut tvådelade ordspråk, publicerad 1187. |
Översättningar av kinesiska texter
Bild | Titel | Kopior | Anteckningar |
---|---|---|---|
Generalens trädgård 𘒏𗩈𗛝𘊳𗺉 ( kinesiska : 將苑 ; pinyin : Jiàng Yuàn ) |
British Library Or.12380/1840 (manuskriptrulle) | Översättning av en kinesisk militärtext, Generalens trädgård tillskriven Zhuge Liang . | |
Krigets konst ( kinesiska : 孫子兵法 ; pinyin : Sūnzǐ Bīngfǎ ) |
IOM Tang.6 (xylografutgåva) | Översättning av en kinesisk militärtext, The Art of War tillskriven Sun Tzu . | |
Nyinsamlade biografier om tillgivenhet och vördnadsplikt 𗆧𗰖𗕿𘐆 ( kinesiska : 新集慈孝傳 ; pinyin : Zīnjí Cíxiào Zhuàn ) |
IOM Tang.31 (xylografutgåva) | Av Cao Daole. Översättning av biografier om dygdiga människor från historien (44 i den bevarade andra volymen), mestadels härledd från Family Models 家范 av Sima Guang (1019–1086). | |
Skogen av kategorier 𗴮𘊳 ( kinesiska : 類林 ; pinyin : Lèilín ) |
IOM Tang.11 (xylografutgåva) | En encyklopedisk berättelsesamling (upplagan 1181). | |
Analekter 𘓆𘒣 ( kinesiska : 論語 ; pinyin : Lún Yǔ ) |
IOM Tang.2 (kapitel 5, 11, 15, 19 och 20 i en xylografutgåva) | Översättning av Konfucius Analekter , med kommentarer. | |
Mencius 𗪨𘕘 ( kinesiska : 孟子 ; pinyin : Mèngzǐ ) |
IOM Tang.3 (del av ett manuskript) IOM Tang.4 (del av en manuskriptkopia) |
Översättning av Mencius , en upplaga med kommentarer. | |
Nyöversatt bok om vördnadsplikt med kommentarer 𗫸𗯝𘆚𘈧 ( kinesiska : 重譯孝經傳 ; pinyin : Chóngyì Xiàojīng Zhuàn ) |
IOM Tang.1 (manuskriptkopia) | Översättning av den konfucianska texten, Classic of Filial Piety , med kommentarer. |
Se även
- Tangutologi
- Cloud Platform at Juyongguan — 1300-talsbåge inskriven med buddhistiska texter inskrivna på tangut och andra språk
- Stele of Sulaiman — en stele från 1348 vid Mogaogrottorna med det buddhistiska mantrat Om mani padme hum inskrivet på tangut och andra språk
- Tangut dharani-pelare — två dharani-pelare inskrivna med text av en dhāraṇī-sutra i Tangut-skrift, daterad 1502
Fotnoter
- Du, Jianlu 杜建录 (2012). 中国藏西夏文献研究 [ Studie av Tangut-dokument i Kina ]. Shanghai: Shanghai guji chubanshe. ISBN 978-7-5325-6615-0 .
- Gorbachëva, ZI; Kychanov, EI (1963). Тангутские рукописи и ксилографы [ Tangut-manuskript och xylografer ]. Moscow: Oriental Literature Publishing House.
- Kychanov, EI (1999). Каталог тангутских буддийских памятников Института востоковедения Российской Академии Наук [ Catalogue of Tangut Science Academy of Tangut Science, the Institute of Oriental Buddhist Academy ]. Kyoto: Kyoto University.
- Nishida, Tatsuo (1977). "西夏譯佛典目錄 [Katalog över Tangut-översättningar av buddhistiska texter]". 西夏文華嚴經 [ The Hsi-Hsia Avataṁsaka sūtra ] . Kyoto.