Glory (Nabokov-roman)

Ära
GloryNabokov.jpg
Första upplagan
Författare Vladimir Nabokov
Originaltitel Podvig
Översättare Dmitri Nabokov
Språk ryska
Publiceringsdatum
1932
Publicerad på engelska
1971

Glory ( ryska : Подвиг ) är en rysk roman skriven av Vladimir Nabokov mellan 1930 och 1932 och först publicerad i Paris.

Romanen har av vissa kritiker setts som en slags fiktiv klädsel-genomgång av författarens berömda memoarbok Speak, Memory . [ citat behövs ] Dess schweizisk-ryska hjälte, Martin Edelweiss, delar ett antal upplevelser och sensationer med sin skapare: målvakt vid Cambridge University , Cambridge eldstäder, engelskt morgonväder, en passion för tågresor. Det är emellertid berättelsen om en emigrantfamiljs flykt från Ryssland, en ung mans utbildning i England och hans (kanske) katastrofala återkomst till hans födelse nation - "bragden" av romanens ryska titel.

Översättning

Texten översattes av författarens son, Dmitri Nabokov , med ändringar av författaren, och publicerades på engelska 1971. Den ryska titeln, Podvig , översätts också som "bragd" eller "utnyttja". Dess arbetstitel var Romanticheskiy vek (The Romantic Age), som Nabokov anger i sitt förord. Han fortsätter att karakterisera Martin som den "snällaste, uppriktigaste och mest rörande av alla mina unga män", vars mål är uppfyllelse. Nabokov påpekar att han inte har gett Martin varken talang eller konstnärlig kreativitet.

Sammanfattning av handlingen

Martin Edelweiss växer upp i S:t Petersburg före revolutionen. Hans farfar Edelweiss hade kommit till Ryssland från Schweiz och anställdes som handledare och gifte sig så småningom med sin yngsta elev. Akvarellbilden av en tät skog med slingrande stig hänger över Martins spjälsäng och blir ett ledande motiv i hans liv. Under Martins uppväxt skiljer sig hans föräldrar. Hans far, som han inte älskade särskilt mycket, dör snart. Med revolutionen tar hans mamma, Sofia, Martin först till Krim, sedan ut ur Ryssland.

På fartyget till Aten förtrollas Martin av och har sin första romans med den vackra, äldre poeten Alla, som är gift. Efter Aten hittar Martin och hans mamma en fristad i Schweiz hos sin farbror Henry Edelweiss, som så småningom kommer att bli Martins styvfar.

Martin går för att studera vid Cambridge och på vägen stannar han hos familjen Zilanov i London; han attraheras av deras 16-åriga dotter, Sonia. På Cambridge njuter han av universitetets breda akademiska utbud och tar lite tid att välja ett område. Han är fascinerad av Archibald Moon, som undervisar i rysk litteratur. Han träffar Darwin, en studiekamrat från England, som har en litterär talang och historia som krigshjälte. Darwin blir också intresserad av Sonia, men hon avslår hans äktenskapsförslag. Martin har en mycket kort affär med en servitris som heter Rose, som utpressar Martin genom att fejka en graviditet, tills Darwin avslöjar sin list och betalar henne. Strax innan deras Cambridge-dagar är slut, deltar Darwin och Martin i en boxningsmatch.

Martin slår sig inte ner efter Cambridge, till sin farbror och styvpappa, Henrys bestörtning. Han följer familjen Zilanov till Berlin och träffar författaren Bubnov. Under denna period föreställer sig Martin och Sonia Zoorland, ett nordligt land som kämpar för absolut jämställdhet. Sonia knuffar bort Martin och får honom att känna sig främmande bland kompisgänget han hade i Berlin. Han tar en tågresa till södra Frankrike. På lite avstånd ser han några ljus i fjärran på natten, som efterliknar en episod i hans barndom. Martin kliver av tåget och hittar byn Molignac. Han stannar där och arbetar ett tag och identifierar sig omväxlande som schweizisk, tysk och engelsk, men aldrig rysk. Han får ytterligare ett negativt brev från Sonia och återvänder till Schweiz. Martin plockar upp en emigrantpublikation och inser att Bubnov har publicerat en berättelse som heter Zoorland — ett svek av Sonia, som har blivit Bubnovs älskare.

I de schweiziska bergen utmanar han sig själv att erövra en klippa, skenbart som en form av träning för sina framtida bedrifter. Det blir tydligt att Martin har planerat att glida över gränsen till Sovjetryssland. Han träffar Gruzinov, en känd spionagespecialist, som vet hur man i hemlighet kommer in i Sovjetunionen. Gruzinov ger honom information, men Martin tvivlar på att Gruzinov tar honom på allvar och ger honom tillförlitlig information.

När han förbereder sig för denna expedition tar Martin farväl, först i Schweiz, sedan tillbaka i Berlin, där han träffar Sonia, sedan Bubnov och sedan Darwin, som nu arbetar som journalist. Han berättar för Darwin om grunderna i sin plan och anlitar hans hjälp och ger honom en serie med fyra vykort att skicka sin mamma till Schweiz så att hon inte blir misstänksam. Darwin tror inte att han menar allvar. Martin tar tåget till Riga och planerar att ta sig över därifrån till Sovjetunionen. Efter två veckor blir Darwin nervös och följer efter sin vän till Riga. Martin finns dock ingenstans: han verkar ha försvunnit. Darwin tar med sig sin oro till familjen Zilanov och reser sedan till Schweiz för att informera Martins mamma om hennes sons försvinnande. Romanen slutar med att Martin var okänd och Darwin lämnar Edelweissarnas hus i Schweiz efter att ha levererat de oroande nyheterna.

Kritisk respons

Glory var, som författaren och kritikern John Updike observerade i en New Yorker- recension 1972, författarens femte ryskspråkiga roman men hans sista som översattes till engelska. "I sin återstod av upplevd lycka", skriver Updike, "och i sin ledning av lycka som förmedlas, mäter 'Härlighet' sig som, fastän den sista som anländer, långt ifrån den minsta av denna lyckliga mans ryska romaner." I sin fackbok U & I favoriter klassar författaren Nicholson Baker Glory som en av sina i Nabokovs ryska verk. James Wood skriver, 'Hans roman Glory, till exempel, är en helt förtjusande Bildungsroman, men det måste vara en av de mest idéfria romanerna inom sin genre i litteraturen. Nabokov skriver om sin hjälte Martin att "att lyssna på Moons rika tal var som att tugga tjockt elastiskt Turkish Delight pudrat med konditorsocker." Det är snarare ens söta, obstruktiva upplevelse av att läsa en bok som Glory. Det är en lång korridor av intensifierade förnimmelser.

externa länkar