Aari språk

Aari
Infödd till Etiopien
Område norra centrala Omo -regionen
Modersmålstalare
290 000 (2007)
Språkkoder
ISO 639-3 aiw
Glottolog aari1239

Aari (även återgivet Ari , Ara , Aro , Aarai ) är ett omotiskt språk som talas av Aari-folket i södra Omo-zonen i Etiopien .

Dialekter är Bako, Biyo (Biya), Laydo, Seyki, Shangama, Sido, Wubahamer, Zeddo.

Historia

Aari-folket drabbades av avsevärd press att assimilera sig efter erövringen av regionen Omofloden av det etiopiska riket i slutet av 1800-talet, vilket resulterade i att det amhariska språket i stor utsträckning antogs där. Ändå överlevde aari-språket; idag talar många aari också flytande amhariska.

Nuvarande status

Aari hade en befolkning på 285 000 förstaspråkstalare 2007, av vilka 129 350 var enspråkiga . 13 300 andraspråksanvändare registrerades också 2007. Den etniska befolkningen var 289 835 från och med 2007.

Aari används hemma och på lokala marknader. Aari-stammens storlek växer, och därför har aari-språket sett en ökad språkanvändning och utveckling de senaste åren. Språket lärs av alla aarifolket och några medlemmar av angränsande stammar också. Många Aari-talare använder också amhariska , Etiopiens officiella språk .

Även om det är allmänt talat av Aari-folk, är läskunnigheten i språket låg. En ortografi har utvecklats och rullats ut i lokala skolor; idag undervisar alla skolor i de två stadsdelarna där det talas Aari skrift och litteratur som ämne. En Aari-engelsk-amharisk ordbok har också publicerats. En översättning av Nya testamentet till Aari publicerades 1997.

Dialekter

Det finns nio dialekter av Aari-språket, varje dialekt är förknippad med ett tidigare hövdingadöme. Även om dessa dialekter är ömsesidigt begripliga med varandra, har vissa också distinkta egenskaper.

Följande är dialekter av Aari. Alternativa namn anges inom parentes.

  • Bako (Baco)
  • Biyo (Bio)
  • Gayil (Galila)
  • Laydo
  • Seyki
  • Shangama
  • Sido
  • Wubahamer (Ubamer)
  • Zeddo

Fonologi

Aari konsonantfonem
Labial Alveolär Palatal Velar Uvular Glottal
Nasal m n
Klusil tonlös sid t k q
tonande b d g
glottaliserade ɗ ʔ
Affricate pulmonisk ts
ejektiv tsʼ tʃʼ
Frikativa tonlös f s ʃ
tonande z ʒ ɦ
Drill r
Ungefär ʋ l j
  • Stoppljud /pb/ kan ha allofoner som frikativ [ɸ β].
  • /ʋ/ kan också höras som labio-velar [w].
Aari vokalfonem
Främre Tillbaka
Hög i u
Mitten e o
Låg a

Aari har två toner, hög och låg.

Grammatik

Aari är ett subjekt-objekt-verb språk (SOV), vilket betyder att den engelska meningen "kon (subjekt) åt (verb) gräset (objekt)" skulle översättas tillbaka från Aari som "ko (ämne) gräs (objekt) åt" (verb)."

Verb

I Aari kan suffixet - sis appliceras på stammen av de flesta verb med kausativ betydelse. Om du gör det ökar verbets valens . När det appliceras på ett intransitivt verb kommer det att göra verbet transitivt . Till exempel, den intransitiva verbstammen daqal- "bli dålig" med markören - sis blir daqalsis- , är transitiv och har den kausativa betydelsen "gör dålig". Det transitiva verbet kam- "plocka upp" med - sis blir kamsis- , är trevalent och har betydelsen "orsaka att plocka upp". [ citat behövs ]

Exempel på verbböjning

Verbstam buruk , som betyder "koka".

Den kausativa stammen av buruk- är burukš- , vilket gör detta verb oregelbundet.

"Att koka" är burukinti. Denna består av stammen buruk med infinitiv (även kallad verbala substantivsuffixet) -inti.

Den kausativa tredje person singularis perfektum ( dåtid ) av burukinti är búrukse ("det kokade").

Nutid är búrukše , "han kokar [något]. "

En mening kan bildas med verbet buruk genom att lägga till ett substantiv som ett objekt (något som kokas). Búrukše... betyder "han kokade...", så "han kokade vatten" skulle vara noqá búrukše .

Observera att i Aari kommer objektet före verbet; búrukše noqá är inte korrekt.

Ortografi

Aari använder ett latinskt och etiopiskt skrift , men under 10 % av Aari-talarna kan läsa. Skolan är inte välutvecklad i denna region av världen, så aari talas för det mesta snarare än nedskriven och de flesta talare har ingen användning för språkets två skriftsystem. Men trots detta finns det skolor i många byar och det görs ansträngningar för att främja utbildning och läskunnighet. För närvarande är 8 % av andraspråksanvändarna läskunniga i Aari.

Nya testamentet översattes till Aari 1997. Dessutom har några andra böcker översatts till Aari för att hjälpa till att främja läskunnighet; Första Moseboken, 1 & 2 Samuelsboken, 1 & 2 Kungaboken, Ester, Rut, Psalmer, Tredje Mosebok, Josua och Domare har alla översatts till aari, men för närvarande har endast 1 Mosebok publicerats. Vissa externa organisationer arbetar med Aari-kyrkor för att skriva en komplett Aari-bibel och öka läskunnigheten.

Ordförråd

  • laqimiu? - Hur mår du?
  • laqimi - svar på laqimiu
  • noqá - vatten
  • wakí - boskap
  • zémma - morgon
  • gurdá - staket
  • sónqa - kyss
  • tóoni - avfall
  • wokka - yxa
  • endefsi - bror
  • enani - syster
  • abiya - far
  • emiya - mamma
  • hanna - du
  • etsimi - mat
  • fecha - land
  • kiee - make
  • ekina - kål
  • hami - jordbruksmark

Bibliografi

  • Richard Hayward (1990). "Anteckningar om Aari-språket," Omotic Language Studies , Richard Hayward (redaktör), s. 425–493. London: SOAS .
  • Marie Iversdatter Røsok (2016). "Aaris ljudmönster". Universitetet i Oslo.

externa länkar