Patagonien walesiska
Patagoniska walesiska | |
---|---|
Cymraeg y Wladfa | |
Infödd till | Argentina |
Område | Chubut |
Modersmålstalare |
okänd |
latinska ( walesiska alfabetet ) | |
Språkkoder | |
ISO 639-3 | – |
Glottolog | pata1258 |
Patagoniska walesiska ( walesiska : Cymraeg y Wladfa ) är en variation av det walesiska språket som talas i Y Wladfa , den walesiska bosättningen i Patagonien , Chubutprovinsen , Argentina . Det decimala siffersystemet som används i modern walesiska har sitt ursprung i Patagonien på 1870-talet och antogs därefter i Wales på 1940-talet som en enklare motsvarighet till det traditionella vigesimala systemet, som fortfarande lever kvar i Wales.
Lärare skickas för att undervisa i språket och för att utbilda lokala lärare i det walesiska språket, och det finns viss prestige i att kunna språket, även bland de som inte är av walesisk härkomst. Walesisk utbildning och projekt finansieras huvudsakligen av den walesiska regeringen , British Council , Cardiff University och Welsh-Argentine Association. År 2005 fanns det 62 walesiska klasser i området och walesiska undervisades som ett ämne i två grundskolor och två högskolor i regionen Gaiman . Det finns också en tvåspråkig walesisk-spanska språkskola som heter Ysgol yr Hendre i Trelew och en högskola i Esquel . Under 2016 fanns det tre tvåspråkiga walesiska-spanska grundskolor i Patagonien.
Patagoniska walesiska har utvecklats till att vara en distinkt dialekt av walesiska, skild från de många dialekter som används i själva Wales; dialekterna har dock en hög grad av ömsesidig förståelse , och talare från Wales och Patagonien kan lätt kommunicera. Många toponymer i hela Chubutdalen är av walesiskt ursprung.
Totalt 1 220 personer gick kurser i walesiska i Patagonien 2015.
De formella Eisteddfod- poesitävlingarna har återupplivats, även om de nu är tvåspråkiga på walesiska och spanska.
Historia
Det walesiska folket anlände först till Patagonien 1865. De hade migrerat för att skydda sin inhemska walesiska kultur och sitt språk, som de ansåg vara hotat i sitt hemland Wales . Med åren började användningen av språket minska och det fanns relativt lite kontakt mellan Wales och Chubutdalen. Situationen började förändras när många walesare besökte regionen 1965 för att fira kolonins hundraårsjubileum; sedan dess ökade antalet walesiska besökare.
1945 och 1946 sände BBC World Service radioprogram på patagoniens walesiska.
Under repatrieringen av argentinska trupper 1982 från Falklandskriget mötte några walesiska gardister walesisktalande argentinska soldater. De fängslade trupperna landsattes vid Puerto Madryn.
År 2004 bad de walesiska talande i Argentina den walesiska regeringen att förse dem med walesiska TV-program för att uppmuntra walesiska överlevnad och tillväxt i Patagonien.
Språkanvändningar
Språkundervisning nuförtiden
Omkring 2005 undervisades 62 walesiska klasser i Chubut och språk fanns också på läroplanen för en dagis, två grundskolor och två skolor i området Gaiman (inklusive en skola från 1899), samt en tvåspråkig walesisk-spansk skola ligger i Trelew och en skola i Esquel . Walesiska klasser i Anderna har hållits sedan 1996. Welsh Institute of Trevelin and Esquel föddes från ett gemensamt projekt av Assembly of Wales, British Council och regeringen i provinsen Chubut.
Sedan slutet av 1990-talet har Wales-Argentina Association drivit ett program för att öka undervisningen och användningen av det walesiska språket i Chubut. Under 15 år lyckades planen skapa en ny typ av walesisktalande i Patagonien (welshtalande som andraspråk, mestadels unga). År 1997 var de flesta av eleverna vuxna och det fanns bara en skola för barn. Fyra år senare fanns det 263 timmars walesiska lektioner per vecka och 846 elever, varav 87 % var barn och ungdomar (i Gaiman var 95 % av de som deltog i sådana lektioner under tjugo år).
En av funktionerna för Wales-Argentina Association är också att organisera lärar- och studentutbytesresor mellan Wales och Argentina: den har en representant i British Councils Welsh Teaching Project Commission som har skickat walesiska lärare till Chubut och ekonomiskt stöder en student deltar i en intensiv språkkurs i walesiska som hålls årligen. Den har också kopplingar till högskolor och skolor i både Wales och Chubut, där den subventionerar och ger stöd till studenter.
I maj 2015 tillkännagav den lokala regeringen i Trelew gratis intensiva walesiska språkkurser för stadens invånare under namnet Cwrs Blasu ("Njuta av språket"). Ann-Marie Lewis, en walesisk lärare, reste till Patagonien uteslutande för att lära ut språket.
Welsh-spanska tvåspråkiga skolor
Till 150-årsjubileet av kolonin skapades en förening i Trevelin för att bilda den första spansk-walesiska tvåspråkiga skolan i 16 de Octubre-dalen under namnet Ysgol Gymraeg yr Andes, som kommer att vara offentlig, men i privat regi.
Litteratur och journalistik
Poesi- och litteraturböcker har publicerats sedan kolonins tidiga år, medan de första tidningarna, som Y Drafod (tvåspråkig walesisk-spanska) härstammar från 1890-talet .
En av kolonins huvudförfattare var kanske Eluned Morgan , författare till flera böcker, som Into the Andes (på walesiska: Dringo 'r Andes) anses vara klassiker. Medan R. Bryn Williams, var en annan framstående författare, som vann presidentskapet för National Eisteddfod och också var författare till flera romaner, inklusive Banddos de los Andes . Bland författarna på senare tid kan man observera figuren Irma Hughes de Jones.
Flera volymer med memoarer om Patagonia har publicerats, inklusive Memorias de la Patagonia (1980) av R. Bryn Williams, som inkluderar essäer av många invånare i Colonia, Atracciones de la Patagonia (1984) av Mariano Elías, baserade på från intervjuer med Fred Green, Memories of Patagonia (1985) av Valmai Jones och Nel fach och bwcs (1992) av Margaret Lloyd Jones. Samtidigt vann Sian Eirian Rees Davies Daniel Owen Memorial Prize 2005 med I Fyd Sy Well , en historisk roman om början av kolonin i Patagonien. Många bevarade böcker om kolonin finns på både spanska och walesiska.
Eisteddfod
Eisteddfod är en mycket populär musikalisk litterär festival i Wales . Med ankomsten av nybyggare till Argentina började festivalen också i regionen, som firas två gånger om året fram till idag. I september hålls Eisteddfod för unga i Gaiman och i oktober för vuxna. De är också gjorda i Trevelin, Dolavon och Puerto Madryn . Tävlingarna genomförs på både walesiska och spanska.
Ordförråd
Dialekten innehåller lokala adoptioner från spanska eller lån från engelska, som inte finns på walesiska som talas i Wales.
Till exempel kommer mynd i baseando från paseando på spanska. Baseando är en grammatisk mutation från paseando .
Patagonien walesiska | walesiska (Wales) | engelsk | Rioplatense spanska |
---|---|---|---|
Undertröja | Fest | väst, singel | chaleco |
Poncin | Pwmpen | pumpa | zapallo |
Bild i baseando | Bild på dro | att gå på en promenad | ir de paseo / ir paseando |
inhägna | Corlan | fårstall, inhägnad | inhägna |
Pasiwch | Dewch jag mewn | stiga på! / kom in! | ¡pase! |
Cosio | N/a | Att vara svårt för någon | costar |
Galleri
Tehus i Gaiman .
Stängt (spanska: Cerrado ) / Ar Gau , Puerto Madryn .
Walesisk toponymi av patagoniska platser
När de walesiska nybyggarna anlände till Patagonien hade de inte omedelbar kontakt med Tehuelche- eller Mapuche -infödingarna, som redan hade sin egen toponymi för regionen. På grund av detta behövde de på något sätt särskilja landskapen i sitt nya hem.
Puerto Madryn var den första walesiska toponymen. Namnet på staden firar minnet av Love Jones Parry , baron av Madryn i Wales. Platsnamnet uppstod i slutet av 1862, när Love Jones Parry, tillsammans med Lewis Jones, reste till Patagonien ombord på Candelaria-skeppet för att avgöra om den regionen var lämplig för en walesisk koloni.
I floddalen Chubut uppstod några av toponymerna för byar och landsbygdsområden från terrängens egenheter (som Bryn Gwyn, "vit kulle", eller Tyr Halen, "saltmark"), från namnen på de gårdar som donerats av den argentinska regeringen, eller av ett kapell uppfört i området (som i fallet med Bethesda eller Ebenezer).
Det finns också hyllningar till människor, som Trelew, där "Lew" är en akronym för Lewis Jones; eller sammansatta namn som härrör från geografiska särdrag (till exempel Dolavon, där "Dol" är äng eller knä och "avon", flod) eller till och med från byggnader (som Trevelin, där "Tre" är stad och "velin", kvarn, för John Daniel Evans mjölkvarn).
Vissa namngivningar som walesarna utförde överlever och andra har gått förlorade. 2015 uppstod ett projekt kallat Gorsedd y Cwmwl, som syftade till att återställa det ursprungliga namnet på berget Trono de las Nubes som gavs av de första walesarna som bebodde 16 de Octubre-dalen och glömdes av befolkningen, eftersom berget också kallas «La Monja».
spanska | walesiska | engelsk |
---|---|---|
Argentina | År Ariannin | Argentina / Argentina |
Arroyo de los Saltos | Nant y Fall (hybrid toponym, walesiska nant «ström», engelska fall "kaskad" eller "hoppa") | Brook Jumps |
Arroyo Pescado | Nant och Pysgod | Ström av fiskarna |
Bajo de los Huesos | Byxa yr Esgyrn | Bone Hollow |
Cajón de Ginebra | Bocs Gin | Förlåt Gin / Crate of Gin |
Cañada Negra | Glyn Du | Black Glen |
Cerro Cóndor | Craig år Eryr | Eagle Hill |
Cerro Ojo Negro | Trofa Llygad Du | Svart öga |
Cerro Trono de las Nubes | Gorsedd y Cwmwl | Throne Cloud Hill |
Dique Florentino Ameghino / El Dique | Yr Argae | Dammen / Florentino Ameghino-dammen |
Estepa patagónica | Y Paith (lit. prärien) | Patagonisk stäpp |
Fuerte Aventura | Caer Antur | Fort äventyr |
La Angostura | Lle Cul | Smal plats |
Laguna de Aaron | Llyn Aaron | Aaron Lagoon |
Laguna/Bajo del Diablo | Llyn och Gwr Drwg | Djävulens lagun |
Laguna Grande | Llyn Mawr | Stor lagun |
Las Plumas | Dôl y Plus | Fjädrarnas äng |
Loma Blanca | Bryn Gwyn | White Hill |
Loma María | Bryniau Meri | Mary Hill |
Loma Redonda | Bryn Crwn | Rund kulle |
Pampa de Agnia och Laguna de Agnia | Llyn Ania / Pant y Ffwdan | Ania sjön |
Paso de Indios | Rhyd yr Indiaid | indianernas Ford |
Paso Berwyn | Rhyd Berwyn | Ford Berwyn |
Península Valdés | Gorynys Valdés | Valdés halvön |
Provincia del Chubut | Talaith Chubut / Camwy | Chubut-provinsen |
Provincia de Río Negro | Talaith Afon Ddu | Black River-provinsen |
Provincia de Santa Cruz | Talaith Y Groes Wen | Saint Cross-provinsen |
Pueblo de Luis | Trelew | Trelew / Lewtown |
Pueblo del Molino | Trevelin | Mill Village |
Puerto Madryn | Porth Madryn | Port Madryn |
Punta Cuevas | Penrhyn yr Ogofâu | Caves Point |
Rawson | Trerawson | Rawsontown |
Río Chico | Afon Fach | Lilla floden |
Río Chubut | Afon Camwy | Virvlande flod |
Rio Corintos | Aber Gyrants (hybridortsnamn, walesisk aber "estuary", eng. vinbär "Corinthian grape" med walesisk stavning och initial mutation) | Vinbärsmynning (OBS INTE strömmar) |
Sierra Chata | Craig och Werfa | Rock Werfa |
Tecka | Hafn Lâs | Canyon Lâs |
Tierra Salada / Veintiocho de Julio | Tyr Halen | Salt Land |
Torre José | Tŵr Joseph | Joseph Tower |
Tres såser | Tair Helygen | Tre Willow |
Valle 16 de Octubre | Cwm Hyfryd / Bro Hydref | Vackra dalen / oktoberdalen |
Valle de Los Altares | Dyffryn yr Allorau | Altarens dal |
Valle de los Mártires | Dyffryn y Merthyron / Rhyd y Beddau | Martyrernas dal |
Valle inferior del río Chubut | Dyffryn Camwy | Chubut Valley / Swirling Valley |
Valle Frío | Dyffryn Oer | Kalla dalen |
Vuelta/Prado del río | Dolavon | Tillbaka floden |