Maratino språk
Maratino | |
---|---|
Tamaulipeco | |
Område | nära Martín, Tamaulipas , NE Mexiko |
Utdöd | (datum saknas) |
oklassificerad |
|
Språkkoder | |
ISO 639-3 |
Ingen ( mis ) |
Glottolog | mara1266 |
Maratinos läge i delstaten Tamaulipas
|
Maratino är ett dåligt attesterat utdött språk som talades i nordöstra Mexiko , nära Martín, Tamaulipas . Swanton, som kallade det 'Tamaulipeco', klassade det som uto-aztekanskt baserat på några uppenbara besläktingar, såsom Maratino chiguat 'kvinna' ~ Nahuatl cihuātl 'kvinna' och peyot 'peyote' ~ Nahuatl peyotl , men andra forskare har inte övervägt detta för att vara tillräckligt för att klassificera språket.
Ordförråd
Följande ordlista för Maratino är från John Swanton (1940: 122–124).
glans Maratino kunna kugtima efter sättet att niwa fastän kuaahne och han pil ciri fågel magtc rosett mahkā men ändå kuaahne barn tzikuini komma hem, till utepa sladd pong gråta, till mimigihi rådjur kons(gio) (diminutivt suffix) -jag dricka, till baah(ka) äta, att migtikui fiende koapagtzi fly, till kugtima långt kuiüsikuima fly, till pamini krafter koh skog (?) tamu gå till nohgima glädje maamehe döda, att paahtcu hoppa, till maatzimetzu tycka om niwa lejon xuri liten -jag många aa kött migtikui fjäll tamu inte -han nu mohka vår ming peyote peyot (plural suffix) -a springa till kuino, kugtima se till tepeh skott katama ropa, till nohgima ropa av glädje, att maamehe sova, till tutcē styrka koh de tze dem mig dessa tze till tamu oförmögen kugtimā oss ko, ming mycket kuiüsikuima krig, till tamu vi ming gråta, till mimigihi utan -han Varg luffare kvinna tciwat skogen tamu än kuaahne
Vidare läsning
- Swanton, John. 1940. Språkligt material från stammarna i södra Texas och norra Mexiko. (122–124)