1 Korintierbrevet 14
1 Korintierbrevet 14 | |
---|---|
bok | Första brevet till Korintierna |
Kategori | Paulinska epistlar |
Kristen bibel del | Nya testamentet |
Ordning i den kristna delen | 7 |
1 Korintierbrevet 14 är det fjortonde kapitlet i det första brevet till korintierna i Nya testamentet i den kristna bibeln . Den är författad av aposteln Paulus och Sosthenes i Efesos . I detta kapitel skriver Paulus om gåvan att profetera och om att tala i tungomål . Bibelforskaren F. Dale Bruner säger att "uppbyggelse blir temat för detta kapitel: i Paulus tanke är det ultimata kriteriet för en Andens gåva detta: Bygger det upp kyrkan?"
Text
Originaltexten skrevs på koine-grekiska . Kapitlet är uppdelat i 40 verser.
Textuella vittnen
Några tidiga manuskript som innehåller texten i detta kapitel är:
- Papyrus 46 (175-225 e.Kr.)
- Codex Vaticanus (325–350 e.Kr.)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- Papyrus 123 (300-talet; bevarade verserna 31–34)
- Codex Alexandrinus (400–440)
- Codex Freerianus (~450; bevarade vers 12–13, 22, 32–33)
- Codex Claromontanus (~550)
Vers 2
- "Ty den som talar ett okänt tungomål talar inte till människor utan till Gud, ty ingen förstår honom, men i anden talar han hemligheter." – 1 Korintierbrevet 14:2, King James Version
- "Ty den som talar tungomål talar inte till människor utan till Gud, ty ingen förstår honom, men i anden talar han mysterier." – 1 Korintierbrevet 14:2, New King James Version
- "In a tongue" (KJV: "in an unknown tongue"): några manuskript och den etiopiska versionen lyder "med tungor". Lightfoot antar att det syftar på det hebreiska språket, som hade blivit ett dött språk, och som endast förstods av få människor vid den tiden, men som ändå användes i offentliga böner, predikningar och psalmsång bland judarna. Paulus säger att predikanterna, som hade gåvan att behärska detta språk (kunde läsa skrifterna, predika, be och sjöng psalmer på hebreiska), inte skulle vara till hjälp för icke-judar som inte förstår det, så de borde profetera, be och sjung istället på ett språk som kan förstås. Annars kan folk höra ljudet, men inte säga vad det betyder, och det är därför inte till någon nytta och fördel för dem.
- "I anden talar han mysterier": Under inflytande och genom den helige Andes speciella gåva kan en person tala om "Guds djupa ting och hans nåds mysterier", men innebörden av hans ord kan vara obegripligt, utan ett begripligt språk. [ opålitlig källa? ]
Vers 21
- Paulus skriver "I lagen står det skrivet": "Med män med andra tungomål och andra läppar vill jag tala till detta folk, men trots allt kommer de inte att höra mig." Citatet kommer från Jesajas bok , "men termen "lagen" tillämpades generellt på Gamla testamentet .
Vers 29
- Paulus skriver "Låt två eller tre profeter tala, och låt de andra döma". Detta utgjorde grunden för den protestantiska praxis att profetera som praktiserades av europeiska protestanter under 1500-talet. [ citat behövs ]
Verserna 34–35
Verserna 34–35 anses allmänt ha interpolerats i texten av en senare skrivare:
Som i alla helgonkyrkor bör kvinnor vara tysta i kyrkorna. För de får inte komma till tals utan bör vara underordnade, som lagen också säger. Om det är något de vill veta, låt dem fråga sina män hemma. För det är skamligt för en kvinna att tala i kyrkan.
— 1 Korintierbrevet 14:34–35, New Revised Standard Version
Verserna 34–35 finns med i alla bevarade manuskript. En del av anledningen till att man misstänker att denna passage är en interpolation är att den i flera manuskript i den västerländska traditionen är placerad i slutet av kapitel 14 istället för på sin kanoniska plats. Denna typ av variation anses allmänt av textkritiker vara ett tecken på att en anteckning, som ursprungligen placerades i dokumentets marginaler, har kopierats in i textens brödtext av en skrivare. Som E. Earle Ellis och Daniel B. Wallace noterar, kan dock en marginalanteckning mycket väl ha skrivits av Paul själv. Förlusten av marginalpilar eller andra riktningsanordningar kan förklara varför skribenten från Western Vorlage placerade den i slutet av kapitlet. Avsaknaden av en asterisk eller obelisk i marginalen på något manuskript – ett vanligt sätt att indikera tvivel om äkthet – hävdar de, ett starkt argument för att Paulus skrev avsnittet och avsåg det på sin traditionella plats. Passagen har också tagits för att motsäga 11:5, där kvinnor beskrivs som ber och profeterar i kyrkan. Alternativt har vissa forskare hävdat att avsnittet är Paulus citat av sina motståndare i Korinth, som han har motbevisat med hjälp av en negativ retorisk fråga riktad mot församlingen i vers 36 enligt kanonisk ordning. Förespråkare av denna hypotes om citat och vederläggning förklarar den västerländska interpoleringen av verserna ur sekvens (i slutet av kapitlet) som en del av ett skriftställande försök att skydda och försvara dessa känslor från Paulus förmaning inom den kanoniska versordningen.
Se även
- Glossolalia
- Relaterade bibeldelar : 1 Kor 12 , 1 Kor 13
Vidare läsning
- Becker, Eve-Marie. "En exegetisk studie av 1 Korintierbrevet" 14:33b-36.
- Carson, DA Showing the Spirit: en teologisk utläggning av 1 Korintierbrevet 12-14 . Grand Rapids, Mich. : Baker Book House, 1987. ISBN 0801025214
- Gates, J. Terry. "En historisk jämförelse av offentlig sång av amerikanska män och kvinnor". Journal of Research in Music Education, Vol. 37, nr 1 (våren, 1989), s. 32-47 JSTOR 3344951
- Hoehner, HW "Syftet med tungorna i 1 Korintierbrevet 14:20-25"
- Köstenberger, AJ "Kvinnor i kyrkan", - Evangelical Quarterly 2001
- Schaibley, Robert. "Könsöverväganden på pastorala ämbetet: I ljuset av 1 Korintierbrevet 14:33-36 och 1 Timoteus 2:8-14." Logia 3, nr. 2 (april 1994): 45-51.
externa länkar
- Kommentar till 1 Korintierbrevet 14 av David Guzik
- The Textual Problem of 1 Corinthians 14:34-35 by Daniel B. Wallace
- Nästan-till-grekiska-översättning av 1 Kor 14. Intressanta nya tankar för frågan om vigning av kvinnor
- 1 Kor 14 Kommentar av Albert Barnes
- 1 Korintierbrevet 14 King James Bible - Wikisource
- Engelsk översättning med Parallell Latin Vulgate
- Onlinebibel på GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Bibeln på grundläggande engelska)
- Flera bibelversioner på Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV etc.)