Das hohe Lied , WAB 74

Das hohe Lied
Sekulärt körverk av Anton Bruckner
Plattkofel Abends.jpg
The Plattkofel på kvällen
Nyckel A-dur
Katalog WAB 74
Text Heinrich von der Mattig
Språk tysk
Komponerad 31 december 1876 ( 1876-12-31 ) : Wien
Tillägnande Wiener Akademisches Gesangverein
Publicerad 1902 ( 1902 ) : Wien
Sång TTBB dubbelkör, 2 tenor- och barytonsolister
Instrumental
  • Första inställningen: a cappella
  • Andra inställningen: Stråk- och blåsinstrument

Das hohe Lied (Höjdens sång), WAB 74 , är en sång för dubbel manskör och tre solister, som Anton Bruckner komponerade 1876 efter en text av Heinrich von der Mattig.

Historia

Bruckner komponerade Das hohe Lied på en text av Heinrich von der Mattig den 31 december 1876 som en hyllning till Wiener Akademisches Gesangverein (Akademiska sångföreningen i Wien). Das Hohelied är ett tyskt namn på Song of Songs , vilket möjligen är en avsiktlig anspelning.

Under repetitionerna tyckte kören att arbetet var svårt att utföra på grund av användningen av brummande röster . Därför bad dirigenten Richard Heuberger Bruckner att revidera verket. När Bruckner reviderade verket 1879 lade han till ett ackompanjemang av stråkar och blåsinstrument. Den 10 december 1879 inträffade en ny repetition under Bruckners batong, men den följdes inte av ett offentligt framträdande. Den första offentliga föreställningen inträffade postumt 1902 i en transkription av Hans Wagner.

Originalmanuskriptet förvaras i Universitätssängerschaft 'Barden zu Wien's arkiv . Wagners transkription utfärdades av Doblinger, Wien 1902. Den ursprungliga inställningen från 1876 är utgiven i band XXIII/2, nr 27 i Gesamtausgabe . Den reviderade inställningen av 1879 finns i en bilaga till band XXIII/2 i Gesamtausgabe .

Text

Das hohe Lied bygger på en text av Heinrich von der Mattig.






Im Tale rauscht die Mühle und stört des Wandrers Lied, Bis er durch Waldesdunkel hinauf die Berge flieht. Und immer ferner rauschet die Mühle tief im Tal. Und immer kräft'ger schallet des Liedes Widerhall. Die Höhe ist erklommen, jetzt ist das Lied allein Und schwimmt auf luft'gen Wellen ins Abendrot hinein.






I dalen stör den prasslande kvarnen vandrarens sång, Tills han flyr genom skogsmörkret upp till bergen. Och i dalen prasslar kvarnen allt längre bort. Och allt starkare resonerar sången. Höjden är nådd, sången är nu ensam Och svävar på luftvågor in i kvällens röda.

musik

Det 84 takt långa verket i A-dur är noterat för TTBB dubbelkör och 2 tenor- och en barytonsolister. På samma sätt som Abendzauber sjungs den första delen (44 takter) av solisterna med ett ackompanjemang av brummande röster som figurerar den prasslande kvarnen. Ur " Die Höhe ist erklommen " övertas melodin av dubbelkören.

På grund av prestationssvårigheterna (brummande röster) som man stötte på under repetitionerna lade Bruckner 1879 till ett ackompanjemang av stråkar (2 viola, 2 cello och kontrabas) för att förstärka de brummande rösterna, och av blåsinstrument (4 horn, 3 tromboner och en tuba) för att ackompanjera dubbelkören.

Källor

  • Anton Bruckner – Sämtliche Werke, Band XXIII/2: Weltliche Chorwerke (1843–1893) , Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Angela Pachovsky och Anton Reinthaler (Redaktör), Wien, 1989
  •   Cornelis van Zwol, Anton Bruckner 1824–1896 – Leven en werken , uitg. Thoth, Bussum, Nederländerna, 2012. ISBN 978-90-6868-590-9
  •   Uwe Harten , Anton Bruckner. Ein Handbuch . Residenz Verlag [ de ] , Salzburg, 1996. ISBN 3-7017-1030-9 .

externa länkar