Amos 7

Amos 7
CodexGigas 111 MinorProphets.jpg
Amos bok (5:21–9:15) på latin i Codex Gigas , gjord runt 1200-talet.
bok Amos bok
Kategori Nevi'im
Kristen bibel del Gamla testamentet
Ordning i den kristna delen 30

Amos 7 är det sjunde kapitlet i Amos bok i den hebreiska bibeln eller Gamla testamentet i den kristna bibeln . Denna bok innehåller profetiorna som tillskrivs profeten Amos ; i synnerhet innehåller de sjunde, åttonde och nionde kapitlen visioner och deras förklaringar. Det är en del av de tolv mindre profeternas bok .

Text

Originaltexten skrevs på hebreiska . Detta kapitel är uppdelat i 17 verser.

Textuella vittnen

Några tidiga manuskript som innehåller texten till detta kapitel på hebreiska är av den masoretiska texttraditionen , som inkluderar Codex Cairensis (895), Petersburg Codex of the Prophets (916), Aleppo Codex (1000-talet), Codex Leningradensis (1008). Fragment som sammantaget innehåller alla verser i detta kapitel på hebreiska hittades bland Dödahavsrullarna inklusive 4Q78 (4QXII c ; 75–50 f.Kr.) med bevarade vers 1–16; 4Q82 (4QXII g ; 25 fvt) med bevarade vers 1, 7–12, 14–17; DSS F.Amos1 (DSS F.181; 1–30 e.Kr.) med bevarad vers 17; och Wadi Murabba'at (MurXII; 75–100 e.Kr.) med bevarade vers 3–6, 8–17.

Det finns också en översättning till koine-grekiska känd som Septuaginta , gjord under de senaste århundradena f.Kr. Befintliga gamla manuskript av Septuagintaversionen inkluderar Codex Vaticanus ( B ; B ; 300-talet), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 400-talet) och Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 600-talet).

Vers 8

Ett "lod" eller "lod"
Och Herren sade till mig:
Amos, vad ser du?
Och jag sade: Ett lod.
Då sade Herren:
»Se, jag sätter en lodlinje mitt bland mitt folk Israel
;
  • "Amos, vad ser du?" Gud kallar profeten vid namn, som en bekant vän, precis som han sa till Mose: "Jag känner dig vid namn" 2 Mos 33:12 , 2 Mos 33:17 . Ty "Herren känner dem som är hans" ( 2 Timoteus 2:19 ).
  • "Plumbline" eller "Lomb Bob"; "plummet" : ett verktyg att mäta inte bara för att bygga, utan också för att dra ner (se 2 Kungaboken 21:13 ; Jesaja 34:11 ; Klagovisorna 2:8 ), vilket bör göras "mitt ibland" folket, att alla kan prövas individuellt och att alla kan erkänna rättvisan i domen, som är en fullständig ruin. Vulgata latinska versionen återger det, "en putsare" eller "murarspackel"; med vilken de lägger sin gips och murbruk på i byggnaden: Septuaginta översätts som "en stenhård": och som, av Plinius, kallas "anakiter"; ett ord i ljud nära detta som används här: Targumen återger det med "dom": men Jarchi och Aben Ezra observerar att det på arabiska betyder "bly" eller "tenn", och alltså "en linje med bly vid slutet på det".
  • "Inte ... gå förbi ... mer": "förlåt dem inte längre" ( Amos 8:2 ; Ordspråksboken 19:11 ; Mika 7:18 ).

Se även

Anteckningar

Källor

externa länkar

judisk

Christian