Snön (dikt)
" Snön " ( walesiska : Yr Eira eller Cywydd yr Eira ) är en 1300- eller 1400-talsdikt på walesiska i form av en cywydd som frammanar ett landskap som till poetens förtret är täckt av snö. Det har beskrivits som en fantasifull tour de force . Manuskript av dikten tillskriver den mestadels Dafydd ap Gwilym , allmänt sett som den störste av de walesiska poeterna, även om någon namnger Dafydd ab Edmwnd eller Ieuan ap Rhys ap Llywelyn som författare. Moderna litteraturhistoriker har skiljt sig åt om det verkligen är av Dafydd ap Gwilym, men de två senaste utgåvorna av hans dikter (av Thomas Parry respektive Dafydd Johnston) har avvisat det. Dikten har ändå förblivit populär bland översättare och den fortsätter att dyka upp i antologier, inklusive Thomas Parrys egen Oxford Book of Welsh Verse och Gwyn Jones Oxford Book of Welsh Verse på engelska .
Synopsis
Poeten beklagar att han inte kan lämna huset för när han gör det är han täckt av snö; alla har varit så täckta sedan nyårsdagen. Snö har kalkat marken och täckt träden med päls. Vad ska Gud göra med allt detta nu, dessa himmelska bin, dessa ullar, dessa vita änglar? Poeten inbjuder oss till "Se hur man tar en planka från botten av mjölloftet." och jämför vidare snön med bland annat kvicksilver , en mantel, cement och "en trottoar vidsträcktare än havets kyrkogård". Jorden har fått sina hjärnor utspillda. Vem kommer att få det hela till ett slut? Var är regnet?
Manuskript och recensioner
"Snön" finns kvar i 46 manuskript. Bland de tidigaste är British Library Extra MS 14967 (efter 1527), Peniarth MS 49 (1500/1600-talet, skrivet av John Davies ), Cardiff MS 4.330 (1574, skrivet av Thomas Wiliems ) och Cardiff MS 2.114 (1564-1566, skriven vid Rowland Meyricks hov ). Det finns två huvudsakliga recensioner av dikten, en som börjar med orden Ni allaf , "Jag kan inte", och en börjar Ni chysgaf , "Jag kommer inte att sova". En tredje recension, som bevisas av färre manuskript, börjar Ni cherddaf , "Jag kommer inte att gå".
Tillskrivning
En stor majoritet av de överlevande manuskripten av denna dikt, inklusive Cardiff MS 4.330 och Peniarth MS 49, som nämns ovan, tillskriver den Dafydd ap Gwilym . Men två av dem, inklusive den allra tidigaste, BL Add. MS 14967, tilldela den till Ieuan ap Rhys ap Llywelyn och ytterligare två till Dafydd ab Edmwnd med förslaget att det kan vara Dafydd ap Gwilyms; både Ieuan ap Rhys och Dafydd ab Edmwnd levde åtminstone ett sekel efter Dafydd ap Gwilyms tid. "Snön" inkluderades i 1789 års samling av Dafydds verk, Barddoniaeth Dafydd ab Gwilym [ och tillskrevs Dafydd i ett urval av cywyddau redigerad av Ifor Williams och Thomas Roberts 1914, men Thomas Parry uteslöt den från sin 1952 upplagan, som citerar som invändningar diktens enkelhet i stil och språk och dess mycket sparsamma användning av cynghanedd sain , ett komplicerat system av alliteration och inre rim , och av sangiad , uppdelningen av syntax genom att interpolera ett ord eller en fras i en rad. Dess stil, sammanfattade han, var exakt den från 1400-talet, och han favoriserade påståendena från Ieuan ap Rhys, men när han inkluderade den i sin Oxford Book of Welsh Verse (1962) stämplade han den som en anonym 1400-talsdikt. Parrys förkastande av dikten från Dafydd ap Gwilym-kanonen visade sig vara mycket kontroversiell och framkallade många protester från andra forskare, särskilt i två artiklar av DJ Bowen. Icke desto mindre uteslöt den senaste upplagan av hans dikter, av Dafydd Johnston och andra, återigen "Snön".
Språk och metafor
"Snön" är bara en av ett antal dikter som tillskrivs Dafydd ap Gwilym på elementära teman, som dimman, månen och stjärnorna. De tillåter poeten att visa sin behärskning av dyfalu , ostrukturerade sekvenser av metaforiska epitet som används för att jämföra ämnet för dikten med ett antal andra saker. I synnerhet jämför han dessa livlösa ämnen med aspekter av mänsklig aktivitet – mjöl som faller genom hålet på ett loftgolv, fjädrar som plockas från en gås, och så vidare – och förs därmed ner till jorden. Några av de metaforer som används i "Snön" kan liknas på andra håll. Snow, till exempel, kallas "mjöl" i en cywydd av 1300-talsbarden Llywelyn Goch ap Meurig Hen , och får epitetet "agnarhög" inte bara i "Snön" utan i Dafydd ap Gwilyms dikt " The Wind " och i olika fornengelska och fornnordiska verk. Vid ett tillfälle jämför "Snön" sitt ämne med de vita "bina från himlen", en hänvisning till legenden, registrerad i de walesiska lagarna , att bin var vita tills de fördrevs från paradiset tillsammans med Adam . Den gör också en sällsynt och värdefull referens till medeltida walesisk dramatik när den berättar att "fjädrar sätter sig på klänningen som en skådespelare som spelar en drake". I engelska mummers pjäser skulle en skådespelare på liknande sätt bära en mantel av fjädrar i imitation av en drakfjäll. Även om diktens språk är mellanwalesiska inkluderar den flera lånord tagna från medelengelska , nämligen blanc , 'planka'; lyfta , 'lyfta'; paement , 'trottoar'; simant , 'cement'; simwr , ' chimere '; och sym , 'summa, totalt'. Den använder också orden llurig ystaen , från latin lorica , 'bröstplatta' och estanum , 'tenn'.
Engelska översättningar och parafraser
- Bell, H. Idris , i Bell, H. Idris ; Bell, David (1942). Femtio dikter . Y Cymmrodor, vol. 48. London: Honorable Society of Cymmrodorion. sid. 275, 277, 279 . Hämtad 17 juli 2021 . Med det mellersta walesiska originalet i parallell text.
- Clancy, Joseph P. (1965). Medeltida walesiska texter . London: Macmillan. s. 150–151 . Hämtad 17 juli 2021 .
- Fulton, Helen, red. (1996). Urval från Dafydd ap Gwilym Apocrypha . Llandysul: Gomer Press. s. 112, 114. ISBN 185902310X . Hämtad 17 juli 2021 . Med det mellersta walesiska originalet i parallell text.
- Green, Martin (1993). Homage till Dafydd ap Gwilym . Lewiston/Queenston/Lampeter: Edwin Mellen Press. s. 7–8. ISBN 0773493182 . Hämtad 17 juli 2021 .
- Gurney, Robert, red. (1969). Bardic Heritage . London: Chatto & Windus. s. 104–106. ISBN 0701113286 . Hämtad 17 juli 2021 .
- Heseltine, Nigel , ed. (1968) [1944]. Tjugofem dikter av Dafydd ap Gwilym . Banbury: Piers Press. s. 12–13. ISBN 9780950355801 . Hämtad 17 juli 2021 .
-
Humphries, Rolfe (9 februari 1952). "Dafydd ap Gwilym hatar vintern" . New Yorkern . sid. 55 . Hämtad 18 juli 2021 . Förkortad översättning.
- Repr. i Humphries, Rolfe (1954). Dikter: Samlade och nya . New York: Charles Scribner. s. 290–291 . Hämtad 18 juli 2021 .
- Jackson, Kenneth Hurlstone , red. (1971) [1951]. En keltisk blandning . Harmondsworth: Penguin. s. 77–78. ISBN 9780140442472 . Hämtad 18 juli 2021 .
- Johnes, Arthur James (1834). Översättningar till engelska Vers från Poems of Davyth ap Gwilym . London: Henry Hooper. s. 89–90 . Hämtad 18 juli 2021 .
- Parry, R. Williams , i Llwyd, Alan , ed. (1998). Cerddi R. Williams Parry: Y Casgliad Cyflawn 1905–1950 . Dinbych: Gwasg Gee. sid. 239. ISBN 0707403154 . Hämtad 18 juli 2021 .
- Thomas, Gwyn , ed. (2001). Dafydd ap Gwilym: Hans dikter . Cardiff: University of Wales Press. s. 310–311. ISBN 0708316646 . Hämtad 18 juli 2021 .
- Watson, Giles (2014). Dafydd ap Gwilym: Parafraser och palimpsests . npp: s. s. 162–163. ISBN 9781291866803 . Hämtad 18 juli 2021 .
Anteckningar
- Fulton, Helen, red. (1996). Urval från Dafydd ap Gwilym Apocrypha . Llandysul: Gomer Press. ISBN 185902310X . Hämtad 11 juli 2021 .
- Parry, Thomas , ed. (1952). Gwaith Dafydd ap Gwilym (på walesiska). Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru . Hämtad 11 juli 2021 .
- Thomas, Gwyn , ed. (2001). Dafydd ap Gwilym: Hans dikter . Cardiff: University of Wales Press. ISBN 0708316646 . Hämtad 11 juli 2021 .
- Williams, Ifor ; Roberts, Thomas, red. (1935) [1914]. Cywyddau Dafydd ap Gwilym a'i Gyfoeswyr (på walesiska). Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru . Hämtad 14 juli 2021 .