Flickorna i Llanbadarn

Ett anonymt imaginärt 1800-talsporträtt av Dafydd ap Gwilym.

" The Girls of Llanbadarn ", eller " The Ladies of Llanbadarn " ( walesiska : Merched Llanbadarn ), är en kort, snett humoristisk dikt av den walesiska poeten Dafydd ap Gwilym från 1300-talet, där han hånar sin egen brist på framgång med flickor i hans grannskap. Dafydd ses allmänt som den största av de walesiska poeterna, och detta är ett av hans mest kända verk. Dikten kan inte exakt dateras, men skrevs kanske på 1340-talet.

Sammanfattning

Dafydd förbannar kvinnorna i sin församling och klagar över att han aldrig haft någon tur med någon av dem. Han undrar vad som saknas hos honom eller hos dem att ingen av dem kommer att gå med på att träffa honom i skogen. När han jämför sig med Garwy säger han att han alltid har varit kär i en eller annan tjej men aldrig vunnit henne, och erkänner att han varje söndag kan hittas i kyrkan, med huvudet vänt över axeln och bort från Kristi kropp , tittar på någon tjej. Dafydd representerar en sådan kvinna som utbyter giber med sin vän om hans utseende och karaktär. Poeten drar slutsatsen att han måste ge upp allt detta och bege sig ensam för att vara en eremit, eftersom han fortfarande inte har någon flicka, även om hans blickande vanor bokstavligen har vänt hans huvud.

Kommentar

Dafydd hänvisar ofta till Llanbadarn i sina dikter, vilket återspeglar det faktum att han föddes i Brogynin, i församlingen Llanbadarn Fawr, och bodde där i många år. Han visar sin kunskap om den walesiska legenden med sin hänvisning till Garwy Hir, som var känd som en älskare, och vars dotter själv var älskad av kung Arthur . Raden där poeten sägs vara "Blek och med sin systers hår" överensstämmer med en tredjehandsbeskrivning av Dafydd som ges i ett dokument från 1500-talet: "lång och smal, med långt lockigt gult hår, fullt av silver spännen och ringar". Det har föreslagits att den första av Dafydds två disparagers är kvinnan som han i många andra dikter kallar Morfudd, föremålet för hans ofta avvisade hängivenhet.

Tema och analoger

De första raderna av dikten i Peniarth MS 54, ett manuskript från ca. 1480.

Diktens tema, Dafydds vanliga misslyckande i kärlek, är ett mycket vanligt tema i hans verk. Som romanförfattaren och forskaren Gwyn Jones skrev:

Ingen älskare på något språk, och absolut ingen poet, har erkänt att han missat målet oftare än Dafydd ap Gwilym. Osamarbetsvilliga makar, snabbt utlösta larm, kärror och murar, starka slussar, översvämningar och dimma och myrar och hundar kommer för evigt mellan honom och guldhåriga Morfudd, svartbrynade Dyddgu eller Gwen den oändligt vackra. Men en stor provare, även i kyrkan.

Paralleller till Dafydds roade och ironiska reportage om sina egna otillräckligheter finns i Chaucers verk och på andra håll i medeltida litteratur; även i dikterna av Dafydds erkända modell Ovidius . Men Dafydd påpekar också, mer allvarligt, det ytliga i flickornas kritik av hans utseende jämfört med en underförstådd bedömning av hans verkliga värde.

Poetisk konst

I likhet med andra walesiska dikter i den form som kallas cywyddau följer "The Girls of Llanbadarn" komplexa konstruktionsregler. Den använder systemet med alliteration och inre rim som kallas cynghanedd , förutom i raderna som spelar in kommentarerna från de två flickorna, där diktionen, i motsats till resten av dikten, är enkel och konverserande. Sangiad , brytningen av meningens syntaktiska struktur, används i större delen av dikten. Forskaren Joseph Clancy illustrerade detta med en bokstavlig översättning av de sista raderna, där den andra halvan av varje rad avbryter det narrativa flödet med poetens kommentar till den:




Af för mycket letande, märklig lektion, Bakåt, syn av svaghet, Det hände mig, stark sångs vän, Att böja mitt huvud utan en följeslagare.

Inflytande

Raymond Garlick från 1900-talet skrev en dikt, "Llanbadarn Etc.", inspirerad av "The Girls of Llanbadarn" och riktad till en samtida som, även om han uppvisar ett beteende liknande det som skildras i Dafydd ap Gwilyms dikt, har


inga ord nu att kröna den med eller förvandla den till en cywydd.

Engelska översättningar och parafraser

Anteckningar

externa länkar