Shikibu-shō

Imperial seal of Japan
Förmodern Japan Del av en serie om


Japans politik och regering under Nara- och Heian -perioderna
Daijō-daijin
Vänsterminister Sadaijin
Högerminister Udaijin
Centerns minister Naidaijin
Storrådgivare Dainagon
Mellanvägledare Chūnagon
Mindre rådgivare Shōnagon
Åtta ministerier
Centrum Nakatsukasa-shō  
Ceremoniell Shikibu-shō
Civilförvaltningen Jibu-shō
Populära angelägenheter Minbu-shō
Krig Hyōbu-shō
Rättvisa Gyōbu-shō
Treasury Ōkura-shō
kejserliga hushåll Kunai-shō

Ministeriet för ceremoniella angelägenheter ( 式部省, Shikibu -shō ) var ett av åtta departement av det japanska kejserliga hovet.

Historia

Det etablerades av Taihō-koden från tidigt 800-tal. Ministeriet byttes ut under Meijiperioden .

Ministeriet döptes om till Mombushō för ett kort antal år efter 758, men det ursprungliga namnet återställdes 764. Namnet har sedan dess varit oförändrat tills Ritsuryō- systemet övergavs under Meiji-perioden .

Shikibu-shō är också där Lady Murasaki Shikibu har fått sitt namn, förmodligen på grund av den seniorsekreterarepost som hennes far och hennes man en gång hade i ministeriet. Det är också ursprunget till namnet Shikike , en av de fyra stora grenarna av Fujiwara-klanen . Under Edo-perioden var titlar relaterade till Shikibu-shō, såsom Shikibu-tayū ( 式部大輔 ) , till stor del ceremoniella och kunde innehas av icke- kuge , såsom daimyō- herrar.

Dagens organisation är Board of Ceremonies , en avdelning av Imperial Household Agency.

namn

" Ceremoniella ministeriet " kan utan tvekan betraktas som standardöversättningen, eftersom japanologen Sir George Bailey Sansom skrev 1932 att detta var "den vanliga återgivningen på engelska", såväl som att det var det mynt som senare antogs i bilagan till Helen Craig McCullough. 's Eiga monogatari , som kvarstår som standard "följt av många engelskspråkiga författare" enligt en nyare bedömning.

Sansom utfärdade dock varningen att användningen av ordet "ceremoni" är potentiellt vilseledande. Dess funktion är inte rent ceremoniell, vilket kommer att diskuteras under avsnittet #Funktioner . Med tanke på dilemmat har vissa kommentatorer valt att använda ett engelskt namn som försökte beskriva den sanna funktionen, snarare än en trogen bokstavlig översättning. Ytterligare diskussion och en sammanställning av de många alternativa engelska namnen ges i avsnittet #List of translated aliases .

Funktioner

Sansom förklarar att Shiki faktiskt betecknar det "detaljerade förfarandet för att verkställa ryō (den administrativa koden, som i Ritsuryō )". Av denna anledning är det lite missvisande att använda "ordet "ceremoniell" varnar han.

Ministern, eller Shikibu-kyō ( 式部卿 ) hade den allvarliga auktoriteten att gradera civila tjänstemäns prestationer, rekommendera deras utnämningar och utmärkelser och besluta om deras ceremoniella tjänsteår och privilegier.

Ministeriet var också tillsynsorganet för Daigaku-ryō ( 大学寮 ) eller State University, och genomförde också de civila undersökningarna ( kejserliga undersökningen ).

Det andra organet som den övervakade var San-i-ryō eller Sanni-ryō ( 散位寮 ) eller "Bureau of Scattered Ranks" som administrerade tjänstemän av medelklass som inte hade några specifika utnämningar. Sansom kallade det "Bureau of Court Ranks".

Organisation

Shikibu -shō ( 式部省 ) leddes av ministern, vars kontor vanligtvis fylldes av en son eller nära släkting till kejsaren, av fjärde klass eller högre.

  • Shikibu-kyō ( 式部卿 ) - "Minister of Ceremonial Affairs"
alias: "Chief Administrator of the Ministry of Civil Services"
  • Shikibu-no-tayū ( 式部大輔 ) - "Senior Assistant Minister of Ceremonial"
alias: "Vice- Minister"
  • Shikibu-no-shōyū ( 式部少輔 ) - "Junior Assistant Minister of Ceremonial"
alias: "Junior Vice-Minister"
  • Shikibu-no-daijō ( 式部大丞 ) (x 2) - "Senior Secretaries"
Ibland samtidigt innehas av en rokui-no-kurōdo ( 六位蔵人 ) "kammarherre i sjätte klass" som sedan fick särskilt privilegium att gå upp till det kejserliga hovet.
När den är oregelbundet ockuperad av en femte rang, bär den aliasen: Shikibu-no-jō-no-shaku ( 式部丞の爵 ) "En sekreterare i ministeriet för ceremonier som har höjts till den femte rangen"; Shikibu-no-jō-no-shaku ( 式部丞の爵 ) ; Shikibu-no-taifu ( 式部丞の爵 ) "Senior Secretary of the Fifth Rank".
  • Shikibu-no-shōjō ( 式部少丞 ) (x 2) - "Junior Secretaries"
  • Shikibu-dairoku eller Shikibu-no-dai-sakan ( 式部大録 ) (x 1) - "Senior Recorder"
  • Shikibu-shōroku eller Shikibu-no-shō-sakan ( 式部少録 ) (x 3) - "Junior Recorders"
  • Shishō ( 史生 ) (x 20) - "Scribes"
  • Shōshō ( 省掌 ) (x 2) - "Kontorskötare"
  • Shibu ( 使部 ) (x 80) - "Tjänare"

Under ministeriet fanns två byråer. En var pedagogisk och kallades Daigaku-ryō ( 大学寮 ) , bokstavligen "Bureau of the Greater Learning" men ofta kallad "Universitetsbyrån" eller helt enkelt "Universitetet". Den andra var San-i-ryō eller Sanni-ryō ( 散位寮 ) eller "Bureau of Scattered Ranks".

Kontorsinnehavare

ministrar

Shikibu -kyō ( 式部卿 ) eller minister Fujiwara no Umakai (utnämnd <724), innehade detta ämbete, och grenen av Fujiwara-klanen som han grundade fick namnet Shikke efter honom.

Prins Shigeakira [ ja ] (<943) innehade detta ämbete, vilket gav honom nykterheten Rihō Ō/Ribu Ō ( 吏部王 ) efter det finare namnet på ämbetet skrivet i kinesisk stil från Tangdynastin . Samma prins skrev en dagbok med titeln The Rihō Ō ki ( 吏部王記 )

Vice ministrar

Shikibu-no-tayū ( 式部大輔 ) Minamoto no Yasumitsu [ ja ] 969, även om mannen också smeknamnet Momozonos majorrådgivare ( 桃園大納言 ) innehade många ämbeten.

Shikibu-no-shōyū ( 式部少輔 ) Det juniora viceministerskapet hölls en gång av Sugawara no Michizane 877, även känd som den gudomliga Tenjin.

Sekreterare

Shikibu-no-daijō ( 式部大丞 ) Lady Murasakis far , Fujiwara no Tametoki (984) utsågs till seniorsekreterare. Minamoto no Tadataka [ ja ] (1004) som förekommer i Sei Shōnagons The Pillow Book är ett annat exempel.

Som Tametoki och Tadataka nyss nämndes, fick män som samtidigt innehade Shikibu-no-daijō med ett annat ämbete som rokui-no-kurōdo ( 六位蔵人 ) "Chamberlain of sixth grade" särskilt tillstånd att bestiga domstolen och tilltalades som Denjō no jō ( 殿上の丞 ) "

Seniorsekreterarskapet fylldes normalt av en adel av junior sjätte rang, lägre grad ( 正六位下 ) , men ibland utsågs en femte rangkandidat. En sådan överkvalificerad adelsman kan hänvisas till som Shikibu-no-jō-no-shaku ( 式部丞の爵 ) , med ett exempel på uttrycket som förekommer i The Pillow Book , Things That Give a Vulgar Impression (146), som " En sekreterare i ceremoniella ministeriet som har höjts till den femte rangen" (Ivan Morris tr.) En sådan adelsman kallas alternativt en Shikibu-no-taifu ( 式部大夫 ) , med exempel i Imakagami , Ōkagami , Genpei Jōsuiki samt The Pillow Book , " Hateful Things (14)": "Senior Secretary of the Fifth Rank".

Lista över översatta alias

Shikibu-shō har gjorts till engelska på många sätt. Dessa många alias kan för bekvämlighets skull kategoriseras i antingen ett "bokstavligt" översättningsläger eller "semantiskt" översättningsläger, som Versucher (2008) har föreslagit i en översiktsartikel:

"I allmänhet översätter författare som skriver på engelska japanska kontor antingen bokstavligt, som "Ministry of Rites" ( sic. ) för Shikibushô (McCullough och McCullough), eller semantiskt, som "Ministry of Personnel" för samma Shikibushô (Joan Piggott, The Emergence of Japanese Kingship , Stanford University Press, 1997)."

Versuchers artikel som citeras ovan noterar att översättningarna av medeltida japanska kontor som bifogats i Helen Craig McCullough och hennes mans översättning av Eiga monogatari "följs av många engelskspråkiga författare", och McCulloughs översätter Shikibu-shō som " Ceremoniella ministerium ".

bokstavlig
  • Bureau of Ceremonials
  • Ceremoniella avdelningen
  • Institutionen för ceremoniella
  • Institutionen för ceremoniella (eller riter)
  • Institutionen för riter och ceremonier
  • Ceremonier ministeriet
  • Ceremoniella ministeriet
  • Ceremoniministeriet
  • Ceremoniministeriet
  • Ceremoniministeriet
  • Ministeriet för riter
semantisk
  • Institutionen för civila frågor och utbildning
  • Civilförvaltningsdepartementet
  • Civilförvaltningsministeriet
  • personalministeriet

Se även

Anteckningar

Citat

Bibliografi

Japanska källor
källor) engelska översatta namn.