Kolobok

An illustration from the classic 1913 edition of the Kolobok Russian fairy-tale
En illustration från den klassiska 1913 års upplaga av den ryska sagan Kolobok

Kolobok ( kyrilliska : колобо́к) är huvudpersonen i en östslavisk nationalsaga med samma namn, representerad som en liten gul sfärisk varelse (bröd).

Sagan är utbredd i slaviska regioner i ett antal varianter. En liknande saga med en pannkaka som rullar av har också spelats in i tyska och nordiska regioner. Handlingen liknar The Gingerbread Man i engelsk tradition. Aarne -Thompson -indexet klassificerar dem i en vanlig typ 2025.

Etymologi

Ursprunget till ordet kolobok är inte klart och har flera föreslagna versioner:

  • kopplat till protoslaviskt : *klǫbъ ("Något vridet, har en rund form, liknande en boll", "klubba");
  • har utseende på lettiska : kukulītis ("en bit bröd");
  • från protoslaviskt : *kolo ("cirkel", "hjul"), det vill säga "det som är runt och rullande";
  • från grekiska : κόλλαβος ("slag av vetebröd, paj");

Det finns också många andra versioner.

Saga

"Rysk folksaga: Kolobok", slagnål , konstnär okänd

Koloboken, en gammal rysk rund palt (baserad på den svenska matvaran med samma namn), vaknar plötsligt till liv och flyr från morfars och morfars hem. Sagans handling beskriver Koloboks upprepade möten med olika djur (kanin, varg och björn) som tänker äta den, men Kolobok flyr listigt. Med varje djur sjunger Kolobok en sång där han förklarar: "Jag kom ifrån farmor, jag kom ifrån farfar, och jag kommer säkert att komma ifrån dig." Räven lyckas fånga och äta Kolobok genom att distrahera honom genom att berömma hans sång.

Sagan på tjeckiska heter O Koblížkovi , där Koblížek är huvudpersonen. Hans namn kommer från Kobliha, som är samma munk som den polska söta pączki eller kroatiska, bosniska och serbiska Krafne . På slovakiska heter berättelsen O Pampúchovi ( Om munken ), Ako išiel Pampúch na vandrovku ( Hur munken gick för att vandra ), eller motsvarande med hjälp av diminutiv Pampúšik . Pampúch är det slovakiska ordet för samma typ av slavisk munk.

I de tyska trakterna upptecknades en mycket liknande saga 1854 av Carl och Theodor Colshorn. I boken Märchen und Sagen aus Hannover den lågtyska berättelsen "Dicke fette Pannekauken, blief stahn, eck will di fräten!" har en identisk handling, men i slutet möter "Pannkauken" ( pannkaka ) hungriga föräldralösa barn och så låter den sig ätas. Namnet på sagan förkortades senare till lågtyska "De dicke fette Pannkoken" och standardtyska "Der dicke fette Pfannkuchen", som båda kan översättas till "Den tjocka feta pannkakan". I böckerna avbildas pannkakan ofta med små fötter i motsats till bilder i andra varianter av sagan. Slutet på den tyska sagan skiljer sig från den ryska. Istället för att bli uppäten av ett av djuren ger sig pannkakan åt två stackars barn som inte har något annat att äta.

I Norge upptecknades en liknande historia på 1840-talet av Peter Christen Asbjørnsen och publicerades i sagoboken "Norske Folkeeventyr" som berättelsen om "Pannekaken". I det här fallet bakar mamman till sju barn pannkakor när en plötsligt blir levande. Pannkakan rullar av ("trillet og trillet") och ut ur huset. Efter att pannkakan stött på flera djur lyckas en slug gris vinna pannkakans förtroende och komma tillräckligt nära för att äta upp den.

Användning av karaktären

2018 har kratern på Ryugu , en jordnära asteroid, fått namnet "Kolobok".

Se även

externa länkar