Kinesiska exonymer
När ett utländskt ortnamn, eller toponym , förekommer i kinesisk text, uppstår problemet med att stava det med kinesiska tecken, med tanke på den begränsade fonetik och restriktiva fonologin hos mandarinkinesiska (gör det mycket svårt att transkribera lånord ), och den möjliga betydelsen av dessa tecken när de behandlas som kinesiska ord. Till exempel:
- " London Heathrow Airport " återges vanligtvis med kinesiska tecken som 伦敦希斯路机场 (Lúndūn Xīsīlù Jīchǎng), med det engelska uttalet av "London" som är ganska korrekt, och av "Heathrow" är mindre exakt: på kinesiska översättningen karaktär betyder bokstavligen "släktskap, ärlig" (för London, 伦敦), "hopp, givet/detta, väg" (för Heathrow, 希斯路), "flygplan, fält" (机场), med sista stavelsen av "Heathrow" återges som "lu" även om de mer exakta "lo" och "lou" är kända kinesiska ord. Anledningen till denna märkliga transkription för "Heathrow" är för att flygplatsens namn introducerades till det kinesiska språket genom kantonesiska , där låneordet uttalas Hei1 Si1 Lo4 , vilket faktiskt är mer exakt för det engelska uttalet av namnet. Men när detta ord antogs till mandarin, användes de kinesiska tecknen för att skriva "Heathrow" utan någon hänsyn till uttalet, där mandarin och kantonesiska uttal av samma kinesiska tecken ofta kan skilja sig drastiskt från varandra.
Ibland kan endonymen eller den engelska exonymen för en plats bokstavligen översättas med kinesiska tecken, som "Salt Lake City" eller "Döda havet", som översätts till kinesiska som 盐湖城 (Yánhú Chéng) och 死海 (Sǐhǎi) , som betyder "salt-sjö-stad" respektive "döda hav".
Men oftare än inte väljs tecken helt enkelt för att deras stavelser låter lite likt stavelserna i endonymen eller den engelska exonymen, oavsett betydelsen av de enskilda tecknen. Exempel inkluderar Dublin och Jemen, som är skrivna på kinesiska som 都柏林 (Dūbólín, som bokstavligen översätts som "all-cypress-skog") respektive 也门 (Yěmén, som bokstavligen översätts som "också-dörr"). I båda kinesiska exonymerna är sambandet mellan betydelserna av de kinesiska tecknen och deras respektive platser inte särskilt uppenbart, så det är säkert att anta att dessa exonymer är transkriptioner. Historiskt sett har de tecken som valts för att representera ljuden ibland valts för att vara avsedda som nedsättande (se grafiska pejorativ på skriven kinesiska ), även om många av dessa har ersatts med homofoner med neutrala eller positiva konnotationer.
Det finns andra exonymer som är en kombination av översättning och transkription (betydelse och ljud) av endonymen. Till exempel skrivs Nya Zeeland som 新西兰 (Xīnxīlán), där det första tecknet 新 (xīn) bokstavligen betyder "ny" och de två sista tecknen 西兰 (Xīlán) är en transkription av "Själland". Likaså skrivs Amerika som 美国 (Měiguó), vilket är en kombination av 美 (měi), en av karaktärerna i en annan exonym 阿美利哥 (Āměilìgē), och 国 (guó), översättningen för ordet "land". Det fullständiga namnet på USA på kinesiska, "美利坚合众国" (Meilijianhezhongguo), som mycket sällan används i Kina, översätts grovt till "Amerikas förenta stater" och är inte en exonym, som det officiella kinesiska ordet för nationen i USA är annorlunda för det kinesiska ordet för kontinenten Amerika. Akronymer inklusive tecknet 国 (guó) är vanliga bland exonymer.
Namn på främmande nationer förkortas ibland till deras första tecken när de används i sammansättningar. Till exempel är namnet för Ryssland på kinesiska 俄罗斯 (Éluósī), men namnet på det ryska språket är 俄语 (Éyǔ), allt i rysk stil är 俄式 (Éshì), och den ryska militären är 俄军 (Éjūn).
Det finns dock några kinesiska exonymer som inte är direkt uppenbara eftersom de varken är översättningar eller transkriptioner, som 旧金山 (Jiùjīnshān, som bokstavligen betyder "Gamla guldberget") och 新金山 (Xīnjīnshān, som bokstavligen betyder "Nya guldberget") för San Francisco respektive Melbourne. Dessa exonymer finns för att de har en speciell historia bland kineser över hela världen av en eller annan anledning.
För japanska, koreanska eller vietnamesiska namn är den kinesiska exonymen ofta det kinesiska uttalet av koreanska hanja , japanska kanji , eller forntida vietnamesiska Chữ Nôm som skriver toponymen. I vissa fall, särskilt i Japan, kan det kinesiska uttalet vara helt olikt uttalet på modersmålet.
Men om landets eller stadens endonym inte är internationellt välkänd, kommer kinesiska ofta att transkribera endoynymet eller det engelska namnet till kinesiska tecken.
Länder hade grundats eller hade fått självständighet efter 1949 (året som Kuomintang hade förvisats till Taiwan efter att ha förlorat mot kommunistpartiet ) har ofta olika exonymer som används i Kina ( Kina ) och Taiwan ( ROC ) på grund av skillnader i officiella standarder till följd av splittrad i regeringen. Exonymer som används i Kina skrivs på förenklad kinesiska på denna sida, och exonymer som används i Taiwan skrivs på traditionell kinesiska . Undantaget från detta är exonymer för japanska och koreanska ortnamn, som kommer att skrivas på traditionell kinesiska.
Exonymerna nedan är alla på mandarinkinesiska.
Del av en serie om |
historiska kinesiska exonymer |
---|
Afghanistan
Afghanistan Āfùhàn (阿富汗) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Kabul | Kābù'ěr (喀布尔) | Transkription | Kābol (کابل) | persiska | |
Kābəl (کابل) | Pashto |
Albanien
Albanien Ā'ěrbāníyǎ (阿尔巴尼亚) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Tirana | Dìlānà (地拉那) | Transkription | Tirona | albanska |
Algeriet
Algeriet Ā'ěrjílìyǎ (阿尔及利亚) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
alger | Ā'ěrjíěr (阿尔及尔) | Transkription | Al-Jazā'ir (الجزائر) | arabiska |
Andorra
Andorra Āndàoěr (安道尔) | ||||
---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
namn | Typ | Menande | ||
Andorra la Vella | Āndàoěr Chéng (安道尔城) | Mix av översättning och transkription | Andorra stad |
Angola
Angola Āngēlā (安哥拉) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Luanda | Luóāndá (罗安达) | Transkription | Luanda | portugisiska |
Antigua och Barbuda
Antigua och Barbuda Āntíguā Hé Bābùdá (安提瓜和巴布达) | |||
---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | |
namn | Typ | ||
St. Johns | Shèng Yuēhàn (圣约翰) | Mix av översättning och transkription |
Argentina
Argentina Āgēntíng (阿根廷) | |||
---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | |
namn | Typ | ||
Buenos Aires | Bùyínuòsīàilìsī (布宜诺斯艾利斯) | Transkription |
Armenien
Armenien Yàměiníyǎ (亚美尼亚) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Jerevan | Yèlǐwēn (叶里温) | Transkription | Jerevan (Երևան) | armeniska |
Australien
Australien Àodàlìyǎ (澳大利亚); förkortas som Ào (澳) | ||||
---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
canberra | Kānpéilā (堪培拉) | Transkription | ||
Guld kust | Huángjīn Hǎi'àn (黄金海岸) | Översättning | Guld kust | |
Melbourne | Mò'ěrběn (墨尔本) | Transkription | ||
Xīnjīnshān (新金山) | Särskild historia | Nya guldberget | Smeknamnet "New Gold Mountain" var smeknamnet för staden som gavs av kinesiska invandrare och migrantarbetare som letade efter guld under de australiensiska guldrusherna . Detta står i kontrast till det namn som gavs till San Francisco, "Old Gold Mountain" (se avsnittet om USA ). | |
Newcastle | Niǔkǎsī'ěr (纽卡斯尔) | Transkription | ||
New South Wales | Xīn Nán Wēi'ěrshì Zhōu (新南威尔士州) | Mix av översättning och transkription | ||
Queensland | Kūnshìlán Zhōu (昆士兰州) | Transkription | ||
Sydney | Xīní (悉尼) | Transkription |
Österrike
Österrike Àodìlì (奥地利); förkortas till Ào (奥) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Wien | Wéiyěnà (维也纳) | Transkription | Wien | tysk |
Azerbajdzjan
Azerbajdzjan Āsèbàijiāng (阿塞拜疆) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Yàsèbàirán (亞塞拜然, endast Taiwan) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Baku | Bākù (巴库) | Transkription | Bakı | azerbajdzjanska |
Bahamas
Bahamas Bāhāmǎ (巴哈马) | |||
---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | |
namn | Typ | ||
Nassau | Násāo (拿骚) | Transkription |
Bahrain
Bahrain Bālín (巴林) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Manama | Màinàmài (麦纳麦) | Transkription | Al-Manāma (المنامة) | arabiska |
Bangladesh
Bangladesh Mèngjiālāguó (孟加拉国); förkortas som Mèngjiālā (孟加拉) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Dhaka | Dákǎ (达卡) | Transkription | Dhaka (ঢাকা) | bengaliska |
Belarus
Vitryssland Bái'éluósī (白俄罗斯); förkortas Bái'é (白俄) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Minsk | Míngsīkè (明斯克) | Transkription | Minsk (Мінск) | vitryska | |
Minsk (Минск) | ryska |
Bhutan
Bhutan Bùdān (不丹) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Thimphu | Tíngbù (廷布) | Transkription | Thimphu (ཐིམ་ཕུ) | Dzongkha |
Brasilien
Brasilien Bāxī (巴西); förkortas som Bā (巴) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Brasilia | Bāxīlìyǎ (巴西利亚) | Transkription | |||
Rio de Janeiro | Lǐyuērènèilú (里约热内卢) | Transkription | |||
Sao Paulo | Shèngbǎoluó (圣保罗) | Mix av översättning och transkription | Shèng (圣) används för ortnamn som innehåller ordet "Saint" eller en av dess besläktade på ett annat språk. Intressant nog Shèng (圣) och "Saint" falska kognater . | ||
Porto Alegre | Āléigélǐgǎng (阿雷格里港) | Mix av översättning och transkription | "Āléigélǐ" (阿雷格里) är en transkription av det portugisiska ordet "Alegre". "Gǎng" (港) betyder "hamn" på mandarin. | ||
Yúgǎng (愉港) | Översättning | "Happy Harbor" på mandarin. |
Brunei
Brunei Wénlái (文莱) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Wènlái (汶莱, Hong Kong och Taiwan) | ||||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Bandar Seri Begawan | Sīlǐbājiāwān Shì (斯里巴加湾市) | Mix av översättning och transkription | Seri Begawan City | Bandar Seri Begawan (بندر سري بڬاوان) | malajiska |
Bulgarien
Bulgarien Bǎojīalìyà (保加利亚); förkortas som Bǎo (保) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Sofia | Suǒfēiya (索菲亚) | Transkription | Sofia (Sofia) | bulgariska |
Burundi
Burundi Búlóngdí (布隆迪) | |||
---|---|---|---|
Alternativa namn: Púlóngdì (蒲隆地, endast Taiwan) | |||
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | |
namn | Typ | ||
Bujumbura | Bùqióngbùlā (布琼布拉) | Transkription |
Kambodja
Kambodja Jiǎnpǔzhài (柬埔寨); förkortas som Jiǎn (柬) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Gāomián (高棉) | |||||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | Menande | ||
Phnom Penh | Jīnbiān (金边) | Översättning | Gyllene sidan | Phnom Penh (រាជធានីភ្នំពេញ) | Khmer | Penh's Hill | |
Siem Reap | Xiānlì Shì (暹粒市) | Mix av översättning och transkription | Siem Reap City | Siem Reap ( ក្រុងសៀមរាប) | Khmer | Siams nederlag | |
Sihanoukville | Xīhānǔkè Chéng (西哈努克城) | Mix av översättning och transkription | Staden Sihanouk | Krong Preah Sihanouk (ក្រុងព្រះសីហនុ) | Khmer | Heliga staden Sihanouk |
Kanada
Kanada Jiānádà (加拿大); förkortas som Jiā (加) | ||||
---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Jiāguó (加国) | ||||
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
Montreal | Méngtèlìěr (蒙特利尔) | Transkription | ||
Toronto | Duōlúnduō (多伦多) | Transkription | ||
Vancouver | Wēngēhuá (温哥华) | Transkription | ||
Xiánshuǐ Bù (鹹水埠) | Översättning | Saltvattenhamn |
Egypten
Egypten Āijí (埃及); förkortas som Āi (埃) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Alexandria | Yàlìshāndà (亚历山大) | Transkription | Al-'Iskandariyya (الإسكندرية) | Standard arabiska | |
Eskendereyya (اسكندرية) | egyptisk arabiska | ||||
Kairo | Kāiluó (开罗) | Transkription | Al-Qāhirah (القاهرة) | Standard arabiska | |
Maṣr (مصر) | egyptisk arabiska | ||||
Nilen | Níluóhé (尼罗河) | Mix av översättning och transkription |
Etiopien
Etiopien Āisāi'ébǐyǎ (埃塞俄比亚) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Yīsuǒbǐyǎ (衣索比亞, endast Taiwan) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Addis Abeba | Yàdìsīyàbèibā (亚的斯亚贝巴) | Transkription | Addis Abäba (አዲስ አበባ) | amhariska |
Frankrike
Frankrike Fǎguó (法国); förkortas till Fǎ (法) | |||
---|---|---|---|
Alternativa namn: Fǎlánsī (法兰斯), Fǎlánxī (法兰西) | |||
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | |
namn | Typ | ||
Cannes | Jiánà (戛纳) | Transkription | Baserat på det franska uttalet utan sambandet |
Fort-de-France | Fǎlánxībǎo (法兰西堡) | Mix av översättning och transkription | Bǎo (堡) används i ortnamn som har ordet "Fort" eller en av dess besläktade från på ett annat språk. |
Paris | Bālí (巴黎) | Transkription | Baserat på det franska uttalet utan sambandet |
Saint-Lô | Shèngluò (圣洛) | Mix av översättning och transkription | Shèng (圣) används för ortnamn som innehåller ordet "Saint" eller en av dess besläktade på ett annat språk. Shèng (圣) och "Saint" är falska kognater . |
Tyskland
Tyskland Déguó (德国); förkortas Dé (德) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Déyìzhì (德意志) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Berlin | Bólín (柏林) | Transkription | |||
Köln | Kēlong (科隆) | Transkription | Köln | tysk | |
Frankfurt | Fǎlánkèfú (法兰克福) | Transkription | |||
Hamburg | Hànbǎo (汉堡) | Mix av översättning och transkription | Bǎo (堡) används i ortnamn som har ordet "Burg" | ||
München | Mùníhēi (慕尼黑) | Transkription | München | tysk |
Haiti
Haiti Hǎidì (海地) | ||||
---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
Port-au-Prince | Tàizǐ Gǎng (太子港) | Översättning | Prinsens hamn |
Island
Den kinesiska exonymen är en bokstavlig översättning av endonymen.
Island Bīngdǎo (冰岛) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Reykjavik | Léikèyǎwèikè (雷克雅未克) | Transkription | Reykjavík | isländska |
Indien
Indien Yìndù (印度); förkortas som Yìn (印) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | Menande | ||
Delhi | Délǐ (德里) | Transkription | Dillī (दिल्ली) | hindi | betydelse okänd |
Indonesien
Indonesien Yìndùníxīyà (印度尼西亚); förkortas Yìnní (印尼) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Bali | Bālí dǎo (巴厘岛) | Mix av översättning och transkription | Bali | balinesiska | Används i Kina , homonym med Paris (巴黎 Bālí). | |
Bālǐ (峇里) | Transkription | Används i Taiwan , Singapore och Malaysia . | ||||
Jakarta | Yǎjiādá (雅加达) | Transkription | Jakarta | indonesiska | ||
Medan | Miánlán (棉兰) | Medan | indonesiska | |||
Palembang | Jùgǎng (巨港) | Enorm hamn | Palembang | indonesiska | Palembangs historiska förflutna som en stor hamn på Sumatra . | |
Pontianak | Kūndiān (坤甸) | Pontianak | indonesiska | Känd i Hakka som khun-tîen | ||
Singkawang | Shānkǒuyáng (山口洋) |
Berg vid mynningen och havet |
Singkawang | indonesiska | Kommer från Hakka sân-khiéu-yòng . | |
Surabaya | Sìshuǐ (泗水) | Surabaya | indonesiska | |||
Yogyakarta | Rìrě (日若) | Yogyakarta | javanesiska |
Irak
Irak Yīlākè (伊拉克); förkortas som Yī (伊) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Bagdad | Bāgédá (巴格达) | Transkription | Bagdad (بغداد) | arabiska |
Irland
Irland Ài'ěrlán (爱尔兰); förkortas till Ài (爱) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Kork | Kēkè (科克) | Transkription | Corcaigh | irländska | |
Dublin | Dūbólín (都柏林) | Transkription | Baile Átha Cliath | irländska |
Israel
Platsnamn i Israel kommer att inkludera platser i palestinska territorier .
Israel Yǐsèliè (以色列); förkortas som Yǐ (以) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Jerusalem | Yēlùsālěng (耶路撒冷) | Transkription | Yerushalayim (ירושלים) | hebreiska |
Japan
Japan Rìběn (日本); förkortas Rì (日) | ||||
---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
Hiroshima | Guǎngdǎo (廣島/广岛) | Översättning | Bred ö | |
Kyōto | Jīngdū (京都) | Översättning | Huvudstad | |
Nagasaki | Chángqí (長崎/长崎) | Översättning | Lång, liten halvö | |
Naha | Nàbà (那霸) | Transkription | betydelse okänd | Det kinesiska uttalet är baserat på de kinesiska tecken som används för att skriva stadens namn på japanska, oavsett betydelsen av de enskilda tecknen. |
Nara | Nàiliáng (奈良) | Transkription | betydelse okänd | Det kinesiska uttalet är baserat på de kinesiska tecken som används för att skriva stadens namn på japanska, oavsett betydelsen av de enskilda tecknen. |
Narita | Chéngtián (成田) | Översättning | Utvecklat fält | |
Okinawa | Chóngshéng (沖繩/冲绳) | Översättning | Sladd av det öppna havet | |
Ōsaka | Dàbǎn (大坂) | Översättning | Stor sluttning | |
Ryūkyū-öarna | Liúqiú Qúndǎo (琉球群岛) | Mix av översättning och transkription | ||
Sapporo | Zháhuǎng (札幌) | Översättning | Skylttak | |
Tōkyō | Dōngjīng (東京/东京) | Översättning | Östra (östra) huvudstaden |
Jordanien
Jordan Yuēdàn (约旦) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Amman | Ānmàn (安曼) | Transkription | 'Ammān (عمان) | arabiska |
Laos
Laos Lǎowō (老挝); förkortas Liáo (寮, endast Taiwan) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Liáoguó (寮国, endast Taiwan) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Vientiane | Wànxiàng (万象) | Transkription | Wīangchan (ວຽງຈັນ) | Lao | |
Yǒngzhēn (永珍) | Transkription | Denna transkription används endast i Taiwan. |
Mexiko
Mexiko Mòxīgē (墨西哥); förkortas till Mò (墨, endast Taiwan) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Baja California | Xià Jiālìfúníyǎ Zhōu (下加利福尼亚州) | Mix av översättning och transkription | Lower California State | |||
Ciudad Juaréz | Huáléisī Chéng (华雷斯城) | Mix av översättning och transkription | Staden Juarez | |||
Mexico City | Mòxīgē Chéng (墨西哥城) | Mix av översättning och transkription | Mexico City | Ciudad de México | spanska | |
Cancūn | Kǎnkūn (坎昆) | Transkription |
Myanmar
Myanmar Miǎndiàn (缅甸); förkortas som Miǎn (缅) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | Menande | ||
Yangon | Yǎngguāng (仰光) | Transkription | Rankun (ရန်ကုန်) | burmesiska | Slut på slagsmål | ||
Mandalay | Mándélè (曼德勒) | Transkription | Mantale (မန္တလေး) | burmesiska | Från Pali မဏ္ဍလ (mandala) | ||
Naypyidaw | Nèibǐdū (内比都) | Mix av översättning och transkription | Nepyitaw (နေပြည်တော်) | burmesiska | Huvudstad |
Nepal
Nepal Níbóěr (尼泊尔) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Katmandu | Jiādémǎndōu (加德满都) | Transkription | Katmandu (काठमाडौं) | nepalesiska | ||
Mount Everest | Zhūmùlǎngmǎ Fēng (珠穆朗玛峰) | Mix av översättning och transkription | Chomolungma berg | Sagarmatha (सगरमाथा) | nepalesiska | Det kinesiska namnet är baserat på det tibetanska namnet på berget. |
Nya Zeeland
Nya Zeeland Xīnxīlán (新西兰) | ||||
---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Niǔxīlán (纽西兰, endast Taiwan) | ||||
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
Auckland | Àokèlán (奥克兰) | Transkription | ||
Christchurch | Kèlàisītèchèqí (克赖斯特彻奇) | Transkription | ||
Jīdū Chéng (基督城) | Översättning | Kristus stad | ||
Wellington | Huìlíngdùn (惠灵顿) | Transkription | ||
Wēilíngdùn (威靈頓) | Transkription | Endast Taiwan och Hong Kong |
Nordkorea
På kinesiska kan landet hänvisas till som Nordkorea, men det hänvisas vanligtvis till bara med besläktade för endonymen, Choson (조선).
Nordkorea [Běi] Cháoxiǎn ([北]朝鲜) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Menande | Språk | ||
Koreabukten | Xīcháoxiǎnwān (西朝鲜湾) | Översättning | West Choson bukt |
Sŏjosŏn Man (서조선만) | West Choson bukt |
koreanska | Detta namn använder det kinesiska namnet för Nordkorea, Cháoxiǎn (朝鲜) |
Xīhánwān (西韩湾) |
Översättning | West Han bukt |
Sǒhan Man (서한만) | West Han Bay | koreanska | Detta namn använder det kinesiska namnet för Sydkorea, Hán (韩) | |
Paektu-berget | Chǎngbáishān (长白山) | Översättning | Långa vita berg | Baekdu San (백두산) | White-head Mountain | koreanska | Berget ligger på gränsen mellan Kina och Nordkorea, varför berget har märkbart olika namn på båda språken |
Pyongyang | Píngrǎng (平壤) |
Översättning | Fredlig jord | Pyŏngyang (평양) | Fredlig jord | koreanska | |
Tumenfloden | Túmen Jiāng (图们江) | Transkription | Dumangänget (두만강) |
koreanska | |||
Yalu River | Yālǜ Jiāng (鸭绿江) |
Okänd | Ank-grön flod | Amnok Gang (압록강) | koreanska | Ursprunget till namnet är okänt, även om det möjligen kom från manchunamnet Yalu Ula (ᠶᠠᠯᡠ ᡠᠯᠠ) |
Filippinerna
Filippinerna Fēilǜbīn (菲律宾); förkortas av Fēi (菲) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Manila | Mǎnílā (马尼拉) | Transkription | Maynilà | Filippinare |
Polen
Polen Bōlán (波兰); förkortas av Bō (波) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Warszawa | Huáshā (华沙) | Transkription | Warszawa | putsa |
Portugal
Portugal Pútáoyá (葡萄牙); förkortas av Pú (葡) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Lissabon | Lǐsīběn (里斯本) | Transkription | Lisboa | portugisiska | Vanligare namn | |
Pújīng (葡京) | Mix av översättning och transkription | portugisisk huvudstad |
Ryssland
Ryssland Éluósī (俄罗斯); förkortas med É (俄) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Éguó (俄国) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Moskva | Mòsīkē (莫斯科) | Transkription | Moskva | ryska | |
Sankt Petersburg | Shèng Bǐdébǎo (圣彼得堡) | Mix av översättning och transkription |
Saudiarabien
Saudiarabien Shātè Ālābó (沙特阿拉伯); förkortas av Shātè (沙特) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Shāguó (沙国, endast Taiwan), Shāwūdìālābó (沙烏地阿拉伯, endast Taiwan), Shādìālābó (endast 沙地阿, Hong Kong) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Mecka | Màijiā (麦加) | Transkription | Mecka | arabiska |
Sydkorea
På kinesiska kallas landet vanligtvis inte för Sydkorea, utan av besläktat med endonymen Hanguk (한국).
Sydkorea Hánguó (韩国); förkortas av Hán (韩) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Nánhán (南韩), Náncháoxiǎn (南朝鲜) | ||||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Busan | Fǔshān (釜山) | Översättning | Kittelberget | Busan (부산) | koreanska | |
Gangnam | Jiāngnán (江南) | Översättning | Söder om floden | Gangnam (강남) | koreanska | |
Incheon | Rénchuān (仁川) | Översättning | Benevolent River | Inchŏn (인천) | koreanska | |
Koreabukten | Xīcháoxiǎnwān (西朝鲜湾) | Översättning | West Choson bukt |
Sŏjosŏn Man (서조선만) | koreanska | Detta namn använder det kinesiska namnet för Nordkorea, Cháoxiǎn (朝鲜) |
Xīhánwān (西韩湾) |
Översättning | West Han bukt |
Sǒhan Man (서한만) |
koreanska | Detta namn använder det kinesiska namnet för Sydkorea, Hán (韩) | |
Pyeongchang | Píngchāng (平昌) | Översättning | Fredlig utstrålning | Pyŏngchang (평창) | koreanska | |
Seoul | Hànchéng (漢城/汉城) | Översättning | Han River stad, stor stad | Sǒul (서울) | koreanska | |
Shǒu'ěr (首爾/首尔) | Transkription | Seoul ( koreanska 서울) hade ingen officiell hanja förrän 2005. |
Sri Lanka
Sri Lanka Sīlǐlánkǎ (斯里兰卡) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Colombo | Kēlúnpō (科伦坡) | Transkription | Kolamba (කොළඹ) | singalesiska | |
Kělúnpō (可伦坡) | Transkription | Kozhumpu (கொழும்பு) | Tamil | Exonym används endast i Taiwan |
Syrien
Syrien Xùlìyǎ (叙利亚); förkortas av Xù (叙) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Damaskus | Dàmǎshìgé (大马士革) | Transkription | Dimašq (دمشق) | arabiska |
Kalkon
Turkiet Tǔ'ěrqí (土耳其) | |||||
---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Istanbul | Yīsītǎnbù'ěr (伊斯坦布尔) | Transkription | Istanbul | turkiska |
Thailand
Thailand Tàiguó (泰国); förkortas av Tài (泰) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Bangkok | Màngǔ (曼谷) | Transkription | Krung Thep (กรุงเทพ) | Thai | Transkription genom Teochew dialekt av Hokkien ; där 曼谷 uttalas som "bhuêng2 gog4" | |
Chiang Mai | Qīngmài (清迈) | Transkription | Chiangmai (เชียงใหม่) | Thai | Transkription genom Teochew-dialekt av Hokkien , där 清迈 uttalas som "cêng1 mai6" | |
Chiang Rai | Qīnglái (清莱) | Transkription | Chiang Rai (ชียงราย) |
Thai |
Ukraina
Ukraina Wūkèlán (乌克兰); förkortas av 乌 (Wū) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Charkiv | Hāěrkēfū (哈尔科夫) | Transkription | ||||
Kiev | Jīfǔ (基辅) | Transkription | ||||
Lviv | Lèwéifu (勒维夫) | Transkription |
Storbritannien
Storbritannien Yīngguó (英国); förkortas av 英 (Yīng) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: [Dàyīng] Liánhé Wángguó ([大英] 联合王国) | ||||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Cambridge | Jiànqiáo (剑桥) | Mix av översättning och transkription | Svärd bro | |||
Cardiff | Jiādìfū (加的夫) | Transkription | ||||
England | Yīnggélán (英格兰) | Transkription | ||||
Yīngjílì (英吉利) | Transkription | |||||
Yīnglún (英伦) | Transkription | |||||
Liverpool | Lìwùpǔ (利物浦) | Mix av översättning och transkription | ||||
Oxford | Niújīn (牛津) | Översättning | Där oxarna vadar | |||
Skottland | Sūgélán (苏格兰) | Transkription | ||||
Wales | Wèiěrshí (威尔士) | Transkription | ||||
Westminster | Xīmǐn (西敏) | Mix av översättning och transkription | ||||
York | Yuēkè (约克) | Transkription |
Förenta staterna
USA Měiguó (美国); förkortas som Měi (美) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Yàměilìjiā (亚美利加), Měilìjiān (美利坚), Měilìjiān Hézhòngguó (美利坚国) (美利坚国) (美利坚国) (缗国彽)) | ||||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Antilopdalen | Língyáng Gǔ (羚羊谷) | Översättning | ||||
Bridgeport | Qiáo Gǎng (橋港) | Översättning | ||||
Bruten pil | Duàn Jiàn Chéng (斷箭城) | Översättning | ||||
Buffel | Shuǐniúchéng (水牛城) | Översättning | Vattenbuffelstad _ | |||
Kalifornien | Jiāzhōu (加州) | Mix av översättning och transkription | ||||
Jīnzhōu (金州) | Översättning | Gyllene stat | ||||
Cambridge | Jiànqiáo (劍橋) | Mix av översättning och transkription | ||||
College Station | Dàxué Chéng (大學城) | Översättning | ||||
Colorado Springs | Kēluólāduōquán (科羅拉多泉) | Mix av översättning och transkription | ||||
Diamond Bar | Zuànshí Bā (鑽石吧) | Översättning | ||||
Florida | Fóluólǐdá zhōu/Fózhōu (佛罗里达州/佛州) | Mix av översättning och transkription | ||||
Grand Prairie | Dà Cǎoyuán Chéng (大草原城) | Översättning | ||||
Grand Rapids | Dà Jíliú Chéng (大急流城) | Översättning | ||||
Green Bay | Lǜ Wān (綠灣) | Översättning | ||||
Honolulu | Tánxiāngshān (檀香山) | Översättning | Doftande sandelträberg _ | |||
Oberoende | Dúlì Shì (獨立市) | Översättning | ||||
Los Angeles | Luòshānjī (洛杉矶) | Transkription | ||||
Liten sten | Xiǎo Yánchéng (小岩城) | Översättning | ||||
Locke | Lèjū (樂居) | |||||
Lång strand | Chǎngtān (長灘) | Översättning | ||||
New Orleans | Xīn ào'ěrliáng (新奧爾良) | Mix av översättning och transkription | ||||
Orange | Jú Shì (橘市) | Översättning | ||||
Orange County | Jú Jùn (橘郡) | Översättning | ||||
Palm Bay | Zōnglǘ Wān (棕櫚灣) | Översättning | ||||
Palmdale | Zōnglǘ Gǔ (棕櫚谷) | Översättning | ||||
Philadelphia | Fèi Chéng (費城) | Mix av översättning och transkription | ||||
Fågel Fenix | Fènghuángchéng (鳳凰城) | Översättning | Staden Fenghuang | |||
Sacramento | Èrbù (二埠) | Särskild historia | Andra hamnen | Används av de första generationerna kinesiska invandrare, men sällan idag. | ||
Saint Louis | Shènglùyìsī (圣路易斯) | Mix av översättning och transkription | Shèng (圣) används för ortnamn som innehåller ordet "Saint" eller en av dess besläktade på ett annat språk. Intressant nog Shèng (圣) och "Saint" falska kognater . | |||
Salt Lake City | Yánhúchéng (盐湖城) | Översättning | Salt Lake City | |||
San Diego | Shèngdìyàgē (圣地亚哥) | Mix av översättning och transkription | Shèng (圣) används för ortnamn som innehåller ordet "Saint" eller en av dess besläktade på ett annat språk. Intressant nog Shèng (圣) och "Saint" falska kognater . | |||
San Jose | Shènghéxī (圣荷西) | Mix av översättning och transkription | Shèng (圣) används för ortnamn som innehåller ordet "Saint" eller en av dess besläktade på ett annat språk. Intressant nog Shèng (圣) och "Saint" falska kognater . | |||
San Francisco | Jiùjīnshān (旧金山) | Särskild historia | Gamla guldberget | Tidiga kinesiska invandrare och migrantarbetare till USA gav staden smeknamnet "Old Gold Mountain" med hänvisning till California Gold Rush , eftersom många kineser skulle komma för att söka efter guld i Kalifornien och anlända till landet via San Francisco. Många kineser kallade staden "Guldberget". Men när guld upptäcktes i Melbourne, Australien, fick San Francisco ett nytt smeknamn "Old Gold Mountain" och Melbourne fick smeknamnet "New Gold Mountain", eller 新金山 (Xīn jīnshān) på kinesiska. Namn som används av regeringarna i Folkrepubliken Kina och Republiken Kina. | ||
Sānfānshì (三藩市) | Mix av översättning och transkription | Visas ibland sida vid sida med Jiujinshan, inom parentes. Officiellt namn som används av Hongkongs regering och vanligare på kantonesiska. | ||||
Dàbù (大埠) | Särskild historia | Stor hamn | Används av de första generationerna kinesiska invandrare, men sällan idag. | |||
Santa Fe | Shèngtǎfēi (圣塔菲) | Mix av översättning och transkription | Shèng (圣) används för ortnamn som innehåller ordet "Saint" eller en av dess besläktade på ett annat språk. Intressant nog Shèng (圣) och "Saint" falska kognater . | |||
Springfield | Chūntián Shì (春田市) | Översättning | ||||
Solvang | Dānmài Cūn (丹麥村) | Översättning | dansk by | |||
Stockton | Sānbù (三埠) | Särskild historia | Tredje hamnen | Används av de första generationerna kinesiska invandrare, men sällan idag. | ||
Tusen ekar | Qiān Xiàng Chéng (千橡城) | Översättning | ||||
Valnöt | Hétáo Shì (核桃市) | Översättning | ||||
Washington DC | Huáshèngdùn(tèqū) (华盛顿 (特区)) | Mix av översättning och transkription | Washington (specialdistrikt) | |||
West Palm Beach | Xī Zōnglǘ Tān (西棕櫚灘) | Översättning | ||||
Yellowstone nationalpark | Huángshí Guójiā Gōngyuán (黄石国家公园) | Översättning |
Uzbekistan
Uzbekistan Wūzībiékèsītǎn (乌兹别克斯坦) | ||||
---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Wūzībiékè (乌兹别克) | ||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |
namn | Språk | |||
Tasjkent | Tǎ Shí Gàn (塔什干) | Тошкент | uzbekiska | |
Fergana | *Dàyuān (大宛) | Rekonstruerat uttal |
Vietnam
Vietnam Yuènán (越南); förkortat av Yuè (越) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | |||
namn | Typ | Hanzi betydelse | namn | Språk | ||
Danang | Xiàn Gǎng (岘港) | Översättning | brant backe hamn | Đà Nẵng | vietnamesiska | |
Haiphong | Hǎi Fáng (海防) | Översättning | sjöförsvar | Hải Phòng | vietnamesiska | |
Halong | Xià Lóng (下龙) | Översättning | nedstigande drake | Hạ Long | vietnamesiska | |
hanoi | Hé Nèi (河内) | Översättning | inom floden | Hà Nội | vietnamesiska | |
Ho Chi Minh City (HCMC) | Hú Zhì Míng Shì (胡志明市) | Mix av översättning och transkription | Ho Chi Minh City | Thành phó Hò Chí Minh (TPHCM) | vietnamesiska | Hú Zhìmíng (胡志明) är det kinesiska uttalet av de kinesiska tecken som utgör namnet Ho Chi Minh |
Nyans | Shùn Huà (顺化) | Översättning | Nyans | vietnamesiska | Shùn Huà (顺化) är baserad på det gamla namnet Thuận Hóa |
Jemen
Yemen Yěmén (也门) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Alternativa namn: Yèmén (葉門, endast Taiwan) | |||||
engelskt namn | Mandarin namn | Endonym | Anteckningar | ||
namn | Typ | namn | Språk | ||
Sanaa | Sànà (萨纳) | Transkription | Sana'a | Standard arabiska |
Internationella vattendrag
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
---|---|---|---|---|
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
Amazonfloden | Yàmǎxùn Hé (亚马逊河) |
Mix av översättning och transkription | Amazonfloden | |
arabiska havet | Ālābó Hǎi (阿拉伯海) |
Mix av översättning och transkription | Arabiska havet | |
Arktiska havet | Běibīng Yáng (北冰洋) |
Översättning | Norra ishavet | |
Atlanten | Dàxīyáng (大西洋) |
Översättning | Stora västra (ern) oceanen | Den kinesiska översättningen skiljer sig från de europeiska namnen på havet, som är uppkallade efter den fiktiva staden Atlantis . |
Östersjön | Bōluódìhǎi (波罗的海) |
Mix av översättning och transkription | Östersjön | |
Svarta havet | Hēihǎi (黑海) |
Översättning | Svarta havet | |
Donaufloden | Duōnǎo Hé (多瑙河) |
Mix av översättning och transkription | Donau floden | Det kinesiska namnet på floden är baserat på det tyska namnet Donau. |
Dött hav | Sǐhǎi (死海) |
Översättning | Dött hav | |
Östkinesiska havet | Dōnghǎi (东海) |
Översättning | östra havet | |
indiska oceanen | Yìndùyáng (印度洋) |
Mix av översättning och transkription | Indiska oceanen | |
Jordanfloden | Yuēdàn Hé (亚马逊河) |
Mix av översättning och transkription | Jordanfloden | |
Mekongfloden | Méigōng Hé (湄公河) |
Mix av översättning och transkription | Mekongfloden | |
Medelhavet | Dìzhōnghǎi (地中海) |
Översättning | Earth Center havet | |
Nilen | Níluó Hé (尼罗河) |
Mix av översättning och transkription | Nilen | |
Stilla havet | Tàipíng Yáng (太平洋) |
Översättning | Bred lugnt hav | |
Persiska viken | Bōsī Wān (波斯湾) |
Mix av översättning och transkription | Persiska viken | |
floden Rhen | Láiyīn Hé (莱茵河) |
Mix av översättning och transkription | floden Rhen | |
Japanska havet | Rìběn Hǎi (日本海) |
Översättning | Japanska havet | |
Sydkinesiska havet | Nánhǎi (南海) |
Översättning | Söderhavet |
Internationella landmärken och regioner
engelskt namn | Mandarin namn | Anteckningar | ||
---|---|---|---|---|
namn | Typ | Hanzi betydelse | ||
Alperna | Ā'ěrbēisī Shānmài (阿尔卑斯山脉) |
Mix av översättning och transkription | Alpbergskedjan | |
Amazonas regnskog | Yàmǎxùn Rèdài Yǔlín (亚马逊热带雨林) |
Mix av översättning och transkription | Amazonas tropiska regnskog | |
Anderna | Āndìsī Shānmài (安第斯山脉) |
Mix av översättning och transkription | Anderna bergskedja | |
Balkan | Bā'ěrgàn Bàndǎo (巴尔干半岛) |
Mix av översättning och transkription | Balkanhalvön | |
Baltiska staterna | Bōluódìhǎi Guójiā (波罗的海国家) |
Mix av översättning och transkription | Baltiska länder | |
brittiska öarna | Bùlièdiān Zhūdǎo (不列颠诸岛) | Mix av översättning och transkription | brittiska skärgården | |
Karibiska öarna | Jiālèbǐ Qúndǎo (加勒比群岛) |
Mix av översättning och transkription | Karibiska skärgården | |
Centralasien | Zhōngyà (中亚) | Mix av översättning och transkription | Centralasien | |
Östasien | Dōngyà (东亚) | Mix av översättning och transkription | Östasien | |
Eurasien | Ōuyà Dàlù (欧亚大陆) |
Mix av översättning och transkription | Eurasien(n) Fastlandet | |
Himalaya | Xǐmǎlāyǎ Shānmài (喜马拉雅山脉) |
Mix av översättning och transkription | Himalaya bergskedja | |
Mellanöstern | Zhōngdōng (中东) |
Översättning | Mellanöstern | |
Xīyǎ (西亚) | Mix av översättning och transkription | Västasien | ||
Latinamerika | Lādīng Měizhōu (拉丁美洲) | Mix av översättning och transkription | Latinamerika(n) (kontinent) | |
Klippiga bergen | Luòjī Shānmài (落基山脉) |
Mix av översättning och transkription | Fallande Bas bergskedja | Det kinesiska ordet 洛基 betyder ordagrant "fallande bas", men uttalet, luòjī , är en ungefärlig transkription av det engelska ordet "stenig" |
Skandinavien | Sīkāndìnàwéiyǎ Bàndǎo (斯堪的纳维亚半岛) |
Mix av översättning och transkription | Skandinavien(n) halvön | |
Sahara öknen | Sǎhālā Shāmò (撒哈拉沙漠) |
Mix av översättning och transkription | Sahara öknen | |
Sydasien | Nányà (南亚) | Mix av översättning och transkription | Sydasien | |
Sydöstra Asien | Dōngnányà (东南亚) | Mix av översättning och transkription | Sydöstra Asien | |
Subsahariska Afrika | Sǎhālā Yǐnán Fēizhōu (撒哈拉以南非洲) |
Mix av översättning och transkription | Afrika söder om Sahara | |
Uralbergen | Wūlā'ěr Shānmài (乌拉尔山脉) |
Mix av översättning och transkription | Ural bergskedja |