Kičevo-Poreče dialekt

Platsen för Kičevo-Poreče-dialekten bland de andra makedonska dialekterna

Kičevo -Poreče-dialekten ( makedonska : Кичевско-поречки дијалект , Kičevsko-porečki dijalekt ) är en medlem av den centrala undergruppen av den västra gruppen av dialekter av makedonska . Dialekten talas i ett vidsträckt område i Nordmakedonien och främst i städerna Kičevo och Makedonski Brod . Det är också hemma i byarna i regionen Poreče , som Samokov och de runt Kičevo . På grund av migrationen av befolkningen från Poreče talas dialekten i regionen Polog och i huvudstaden Skopje . Kičevo-Poreče-dialekten är nära besläktad med Prilep-Bitola-dialekten , Gostivar-dialekten med vilken de delar många gemensamma egenskaper. Denna dialekt finns i många böcker och romaner, och en av de mer populära är romanen "Milion mačenici" av Risto Krle . Kičevo-Poreče-dialekten har ett betydligt litet antal serbiska och turkiska lånord än de makedonska dialekterna.

Fonologiska egenskaper

  • byte av näsvokalen /õ/ med /ɔ/;
  • byte av vokal /lˌ/ och vokal /rˌ/;
  • användning av konsonantgrupperna шт (št) och жд (žd);
  • förlora av det intervokala /v/: глава (glava) > глаа (glaa; huvud).

Morfologiska egenskaper

  • användning av dativfallet för personnamn: му рече Стојану (mu reče Stojanu; han berättade för Stojan);
  • användning av diminutiv: дете (dete) > детуле (detule; kid);
  • användning av suffixet -t för tredje person singular: тој зборува (toj zboruva) > тој зборуват (toj zboruvat; han pratar);
  • användning av prepositionen "v" och "vo" (in);
  • koppling av prepositionerna eller klitikerna med verbet: јас ќ'ода (jas ḱ'oda) istället för јас ќе одам (jas ḱe odam; jag går);
  • att förlora suffixet "-m" för första person singular: јас зборувам (jas zboruvam) > ја зборува (ja zboruva; jag pratar);
  • användning av "ja" istället för "jas" (I);
  • använd "su" istället för "summa" (am): јас сум (jas sum) > ја су (ja su; jag är).

Exempel på dialekten

  • Omarno žeško sonce är en sång som är skriven på Kičevo-Poreče dialekt.
Poreče dialekt

En kort berättelse på Poreče-dialekt:

Си би́л еден си́ромаф. Би́л гла́вен ка о́фчар. Еднуш о́фците си ле́жале на́ пладне и то́ј си ле́жел до о́фците со роопатата Се запа́лило крај о́фците о́ген'. Пи́штит не́што во о́гин'от, ле́леет го́рата. Огнот му се при́бират на зми́јата и таа пи́штит. Овја што ‿ би́л у́бо срце , ка́ко да је спа́сит зми́јава, се пла́шил да не не . Се пре́думал на́јпосле и го пру́жил ста́пот кеј зми́јата. И зми́јата се зафа́тила за ста́по и у́горе по ро́ка и о́колу вра́т со гнаа́ата т.́ата И му ве́лит зми́јава на о́фчарот: „Ајде, ке́ј ќе те но́са ја́, та́мое “ ќ́ .

Kičevo dialekt

En kort berättelse på Kičevo-dialekt:

До́јде една а́ждеја со де́вет глај. Ко и се сја́де, се ка́че на ено те́пе ви́соко. Се ра́сплаче и пу́шти три со́лѕи. Ти́е три́ солѕи го одне́соа Ста́мбол поло́јната. Ра́збрал ца́рот за таја ра́бота, се о́пулел на те́пето и ре́кол да е прааѶ таѶа кат. Ажде́ата ре́кла: „Или ма́ш ми на́јдојт ца́рот, или ци́л Ста́мбол ќе го о́днеса“. Ца́рот се се́тил за тро́јца бра́ќа што живе́еле во Ста́мбол. Пра́тил лу́ѓе да пра́шаат за ти́е тро́јца бра́ќа. Ко го пра́шале е́дниот али са́кат да и би́дет ма́ш на ажде́ата , то́ј рете́коќ си и́мал же́на. Го пра́шале две́ќиот. То́ј ре́кол: „Ја́ си и́мам же́на и е́ден го́лем пи́ф кај што си во́за ка́јк”. По́шле кај поста́риот и му ре́кле : „Али са́каш да и би́диш ма́‿ на ажде“ —жоса? гла́соа “ — рекол тре́ќиот и е зе́л ажде́ата за же́на и та́ка го ку́ртулел Ста́мбол.

Se även