Gostivar dialekt

Gostivar-dialektens läge bland de andra makedonska dialekterna

Gostivar-dialekten ( makedonska : гостиварски дијалект, gostivarski dijalekt ) är en medlem av den västra och nordvästra undergruppen av den västra gruppen av dialekter av makedonska . Dialekten talas huvudsakligen i området kring staden Gostivar till byarna Brvenica och Bogovinje i norr, Reka -regionen i väster, Poreče i öster och Galičnik i söder. Dialekten är nära besläktad med de närliggande dialekterna, särskilt med Kičevo-Poreče-dialekten , Reka-dialekten och Galičnik-dialekten . Även i viss mån delar dialekten vissa likheter med Tetovo-dialekten . Dialekten är mycket välkänd för att använda maskulina former av direkta och indirekta objekt, för manliga och kvinnliga.

Fonologiska egenskaper

  • ersättning av bokstäverna ќ och ѓ i verbal användning med ч respektive џ : куќа ( kukja ) → куча ( kucha ); Ѓурѓа ( Gjurgja ) → Џурџа ( Djurdja )
  • yat har reflekterats till [ɛ]: цена ( cena , "pris" )
  • den protoslaviska har denazaliserade till [a]
  • det äldre [x] har ersatts med [v] i de flesta ord: прах ( prah ) → прав ( prav , "damm")
  • konsonantgruppen цв- ersätts med цу- : цвет ( cvet ) → цут ( snitt , "blomma")
  • frånvaro av det intervokaliska [v] i pluralformerna av enstaviga substantiv (t.ex. лебо(в)и, дождо(в)и, etc.)

Morfologiska egenskaper

  • användning av maskulina direkta och indirekta objekt för män och kvinnor: Дај му ја топкава на Тони/ Дај му ја топкава на Ивона (Daj mu ja topkava na Toni/ Daj this muvona ja topkava) - na;
  • tre bestämda artiklar som hänför sig till objektets position (se makedonsk grammatik )
  • användning av suffix -t för tredje person singular: тој пишува- тој пишуват ( toj pišuva ) - han skriver

Exempel på dialekten

Traditionell sång på Upper Polog dialekt:

Што ќе правиме, чиниме,
со кој мерак ш'о го имаме,
ниту јадиме, пиеме,
ниту слободно спиеме.
Сношти помина покрај нас,
тамо ја најдов мајка ти.
- Добро вечер, стара бабо.
- Дал ти Бог добро, јуначе.
А што ми рече два збора,
два збора, до два изгора.
- Да, море лудо и младо,
не си го губи времето.
Момето ми е свршено,
за друго лудо, порусо,
за друго лудо, порусо,
од тебе многу поарно.

Anförda verk

  • Bojkovska, S.; Pandev, D.; Minova-Ǵurkova, L.; Cvetkovski, Ž. (2001). Makedonski jazik za srednoto obrazovanie (på makedonska). Skopje: Prosvetno delo AD.