Muhammad al-Idrisi
Muhammad al-Idrisi | |
---|---|
Född | 1100
Ceuta , Almoraviddynastin (nuvarande Spanien)
|
dog | 1165 (64–65 år)
Ceuta , Almohad-kalifatet (nuvarande Spanien)
|
Känd för | Tabula Rogeriana |
Vetenskaplig karriär | |
Fält | Geograf , författare, vetenskapsman, kartograf |
Abu Abdullah Muhammad al-Idrisi al-Qurtubi al-Hasani as-Sabti , eller helt enkelt al-Idrisi / æ l ɪ ˈ d r iː s iː / ( arabiska : أبو عبد الله محمد الس٨يب السيبير السيدري ي ; latin : Dreses ; 1100 – 1165), var en muslimsk arabisk geograf , egyptolog och kartograf som tjänstgjorde vid kung Roger II:s hov i Palermo , Sicilien . Muhammed al-Idrisi föddes i Ceuta som då tillhörde Almoraviderna . Han skapade Tabula Rogeriana , en av de mest avancerade medeltida världskartorna .
Tidigt liv
Al-Idrisi föddes i familjen Hammudid i Nordafrika och Al-Andalus .
Al-Idrisi föddes i staden Ceuta , vid den tiden kontrollerad av Almoraviderna men nu en del av Spanien, där hans farfars far hade tvingats bosätta sig efter Hammudid Málagas fall till ziriderna i Granada . Han tillbringade mycket av sitt tidiga liv med att resa genom Nordafrika och Al-Andalus (tidens muslimska Spanien) och verkar ha skaffat sig detaljerad information om båda regionerna. Han besökte Anatolien när han var knappt 16. Han studerade i Córdoba . [ citat behövs ]
Hans resor tog honom till många delar av Europa, inklusive Portugal , Pyrenéerna , den franska Atlantkusten, Ungern och Jórvík ( nu känd som York ). [ citat behövs ]
Tabula Rogeriana
På grund av konflikter och instabilitet i Al-Andalus anslöt sig al-Idrisi till samtida som Abu al-Salt på Sicilien, där normanderna hade störtat araber som tidigare var lojala mot Fatimiderna .
Al-Idrisi införlivade kunskapen om Afrika, Indiska oceanen och Fjärran Östern som samlats in av islamiska köpmän och upptäcktsresande och registrerats på islamiska kartor med den information som de normandiska resenärerna kom med för att skapa den mest exakta kartan över världen i förmodern tid, som fungerade som en konkret illustration av hans Kitab nuzhat al-mushtaq , (latin: Opus Geographicum ), som kan översättas En avledning för mannen som längtar efter att resa till avlägsna platser .
Tabula Rogeriana ritades av al-Idrisi 1154 för den normandiska kungen Roger II av Sicilien, efter en vistelse på arton år vid hans hov, där han arbetade med kommentarer och illustrationer av kartan. Kartan, med legender skrivna på arabiska, samtidigt som den visar den eurasiska kontinenten i sin helhet, visar bara den norra delen av den afrikanska kontinenten och saknar detaljer om Afrikas horn och Sydostasien.
För Roger var det inskrivet på en massiv skiva av massivt silver, två meter i diameter.
Om al-Idrisis geografiska arbete skrev SP Scott 1904:
Sammanställningen av al-Idrisi markerar en era i vetenskapens historia . Inte bara är dess historiska information mest intressant och värdefull, utan dess beskrivningar av många delar av jorden är fortfarande auktoritativa. Under tre århundraden kopierade geografer hans kartor utan ändring. Den relativa positionen för sjöarna som bildar Nilen, som avgränsats i hans arbete, skiljer sig inte mycket från den som fastställdes av Baker och Stanley mer än sjuhundra år efteråt, och deras antal är detsamma. Författarens mekaniska geni var inte sämre än hans lärdom. Den himmelska och jordiska planisfären av silver, som han konstruerade åt sin kungliga beskyddare, var nästan sex fot i diameter och vägde fyrahundrafemtio pund; på ena sidan zodiaken och konstellationerna, på den andra - för bekvämlighets skull indelade i segment - var land- och vattenmassorna, med de olika ländernas respektive situationer, ingraverade.
Al-Idrisis arbete påverkade ett antal islamiska forskare inklusive Ibn Sa'id al-Maghribi , Hafiz-i Abru och Ibn Khaldun men hans arbete var okänt i Västeuropa och hade litet inflytande på utvecklingen av renässansens kartografi.
Beskrivning av öar i Nordsjön
nämnde i sin berömda Tabula Rogeriana Irlandah-al-Kabirah ( Stor Irland ). Enligt honom, "från Islands yttersta till det Stora Irland" var seglingstiden "en dag". Även om historiker noterar att både al-Idrisi och norröna tenderar att underskatta avstånd, måste den enda plats som denna hänvisning kan tänkas ha pekat på, troligen ha varit på Grönland .
Beskrivning av kinesisk handel
Al-Idrisi nämnde att kinesiska skräp bar läder, svärd, järn och siden. Han nämner glasvarorna i staden Hangzhou och betecknar Quanzhous silke som det bästa. I sina register över kinesisk handel skrev al-Idrisi också om Silla-dynastin (en av Koreas historiska dynastier och en viktig handelspartner till Kina vid den tiden), och var en av de första araberna att göra det.
Egyptologi
Al-Idrisi skrev en volym i sex kapitel om pyramiderna i Giza, samtidigt som han bara nämnde Sfinxen i förbigående. Detta arbete tog fem år och gav ett systematiskt och kortfattat förhållningssätt till forskningen kring Gizaplatån. Han sörjde också förstörelsen av andra mindre pyramider i Giza, när deras stenar togs för att bygga murar och broar runt Kairo.
Nuzhat al-Mushtaq
Förutom kartorna producerade al-Idrisi ett kompendium med geografisk information med titeln Kitab nuzhat al-mushtaq fi'khtiraq al-'afaq . Titeln har översatts till Boken om trevliga resor till avlägsna länder eller Nöjet med honom som längtar efter att korsa horisonterna . Den har bevarats i nio manuskript, varav sju innehåller kartor.
Den översatta titeln på detta verk (i formen "nöje med honom ...") fick positiva kommentarer från teamet som valde ut listor med namn för funktioner som förväntas upptäckas av New Horizons-sonden som rekognoscerar Pluto- systemet . Al -Idrisi Montes är ett geografiskt inslag i det systemet som är uppkallat efter honom.
I inledningen nämner al-Idrisi två källor för geografiska koordinater : Claudius Ptolemaios och "en astronom" som måste vara Ishaq ibn al-Hasan al-Zayyat; och uppger att han har korskontrollerat muntliga rapporter från olika informatörer för att se om geografiska koordinater stämde överens.
Publicering och översättning
En förkortad version av den arabiska texten publicerades i Rom 1592 med titeln: De geographia universali eller Kitāb Nuzhat al-mushtāq fī dhikr al-amṣār wa-al-aqṭār wa-al-buldān wa-al-juzur wa-al-madā ' i wa-al-āfāq som på engelska skulle vara Recreation of the desireer i redovisningen av städer, regioner, länder, öar, städer och avlägsna länder . Detta var en av de första arabiska böcker som någonsin tryckts. Den första översättningen från den ursprungliga arabiskan var till latin. Maroniterna 1619 med titeln Geographia nubiensis . Först i mitten av 1800-talet publicerades en fullständig översättning av den arabiska texten. Detta var en översättning till franska av Pierre Amédée Jaubert . På senare tid har delar av texten översatts för särskilda regioner. Med början 1970 publicerades en kritisk upplaga av den fullständiga arabiska texten.
Andalusisk-amerikansk kontakt
Al-Idrisis geografiska text, Nuzhat al-Mushtaq , citeras ofta av förespråkare för förcolumbianska Andalusiska-Amerikas kontaktteorier . I denna text skrev al-Idrisi följande om Atlanten:
Muslimernas befälhavare Ali ibn Yusuf ibn Tashfin skickade sin amiral Ahmad ibn Umar, mer känd under namnet Raqsh al-Auzz för att attackera en viss ö i Atlanten, men han dog innan han gjorde det. [...] Bortom detta hav av dimmor vet man inte vad som finns där. Ingen har den säkra kunskapen om det, för det är väldigt svårt att ta sig igenom det. Dess atmosfär är dimmig, dess vågor är mycket starka, dess faror är farliga, dess bestar är fruktansvärda och dess vindar är fulla av stormar. Det finns många öar, av vilka några är bebodda, andra är under vatten. Ingen navigator passerar dem utan kringgår dem som är kvar nära deras kust. [...] Och det var från staden Lissabon som äventyrarna gav sig iväg kända under namnet Mughamarin [Äventyrare], trängde in i dimhavet och ville veta vad den innehöll och var den slutade. [...] Efter att ha seglat i tolv dagar till såg de en ö som tycktes vara bebodd, och där fanns odlade åkrar. De seglade den vägen för att se vad den innehöll. Men snart barker dem och gjorde dem till fångar och transporterade dem till en eländig by vid kusten. Där landade de. Navigatörerna såg där människor med röd hud; det fanns inte mycket hår på deras kropp, håret på deras huvud var rakt och de var högväxta. Deras kvinnor var av en extraordinär skönhet.
Denna översättning av professor Muhammad Hamidullah är dock tveksam, eftersom den rapporterar, efter att ha nått ett område med "klibbigt och stinkande vatten", flyttade Mugharrarin (även översatt som "äventyrarna") tillbaka och först nådde en obebodd ö där de hittade " en enorm mängd får vars kött var bittert och omöjligt att äta" och sedan "fortsatte söderut" och nådde den ovan rapporterade ön där de snart omgavs av barker och fördes till "en by vars invånare ofta var ljushåriga med långa och linhår och kvinnorna av en sällsynt skönhet". Bland byborna talade en arabiska och frågade dem var de kom ifrån. Sedan beordrade kungen av byn dem att föra dem tillbaka till kontinenten där de blev förvånade över att välkomnas av berber. [ verifiering krävs ]
Bortsett från de fantastiska och fantasifulla rapporterna om denna historia, är den mest sannolika tolkningen [ citat behövs ] att Mugharrarin nådde Sargassohavet , en del av havet täckt av tång , som ligger mycket nära Bermuda men ändå ett tusen mil bort från amerikanska fastlandet. Sedan när de kom tillbaka, kan de ha landat antingen på Azorerna , eller på Madeira eller till och med på den västligaste Kanarieön , El Hierro (på grund av fåren). Sist kan historien om den bebodda ön ha inträffat antingen på Teneriffa eller på Gran Canaria , där Mugharrarin antagligen träffade medlemmar av Guanche -stammen. Detta skulle förklara varför några av dem kunde tala arabiska (vissa sporadiska kontakter hade upprätthållits mellan Kanarieöarna och Marocko) och varför de snabbt deporterades till Marocko där de välkomnades av berber. Ändå är historien som rapporterats av Idrisi en obestridlig redogörelse för en viss kunskap om Atlanten av andalusier och marockaner.
Vidare skriver al-Idrisi en redogörelse för åtta Mugharrarin , alla från samma familj som avseglade från Lissabon ( Lashbuna ) under första hälften av det århundradet och navigerade i de sjögräsrika haven bortom Azorerna.
Idrisi beskriver en ö med skarvar som preliminärt har identifierats som Corvo, Kap Verde men på svaga grunder.
Medicinsk ordbok
Bland de mindre kända verken av al-Idrisi finns en medicinsk ordbok som han sammanställt där han sammanställer en lista över enkla droger och växter och deras botande effekter, som användes av läkare , apotekare och köpmän på sin tid. Listan är unik, eftersom den innehåller namn på droger på så många som 12 språk (bland annat spanska , berber , latin , grekiska och sanskrit ), inklusive ett sextiotal hebreiska termer translittererade till arabiska och som tros ha gått i arv till honom av andalusiska judiska informanter. I slutet av avsnittet om medicinska örter som beskrivs under varje bokstav i alfabetet ger han ett register över deras poster. En av de böcker inom örtmedicin som ofta citeras av al-Idrisi är Marwan ibn Ganahs Kitāb al-Talḫīṣ , som i sin tur hade påverkats av den andalusiske arabiska läkaren Ibn Juljul .
I populärkulturen
- Al-Idrisi var huvudpersonen i Tariq Alis bok med titeln En sultan i Palermo .
- Al-Idrisi är en huvudkaraktär i Karol Szymanowskis opera King Roger från 1926 .
- Al-Idrisis idéer om Mare Tenebrarum (Mörkrets hav) anspelas på i Pascal Merciers bok med titeln Nattåget till Lissabon . [ citat behövs ]
- Det populära IDRISI GIS-systemet, utvecklat av Clark University , är uppkallat efter Muhammad al-Idrisi
- Al-Idrisi är en bifigur i Zeyn Joukhadars roman The Map of Salt and Stars
- 2019 skapade Factum Foundation for Digital Technology in Conservation en tolkning av Al-Idrisis världskarta, en silverskiva 2m i diameter baserad på kartorna som finns i Bodleian Librarys kopia av Nuzhat al-Mushtaq .
Galleri
Al-Idrisis karta över nordvästra Persien vad som är dagens iranska Azerbajdzjan och Kaspiska havet .
Al-Idrisis karta över den norra kustlinjen i Marmara-regionen .
Al-Idrisis karta över Balkan .
Al-Idrisis karta över Balkan .
Al-Idrisis karta över den iberiska halvön .
Al-Idrisis karta över den iberiska halvön .
Al-Idrisis beskrivning av Finland
Karta över Senegalfloden enligt al-Idrisi.
Se även
- Al-Bakri
- Ibn Jubayr
- Abu al-Salt
- Kartografins historia
- Islamisk geografi
- Lista över arabiska vetenskapsmän
Anteckningar
Bibliografi
- Ahmad, S. Maqbul, red. och trans. (1960), Indien och de angränsande territorierna i "Kitab nuzhat al-mushtaq fi'khtiraq al-'afaq" i al-Sharif al-Idrisi, Leiden: Brill .
- Ahmad, S. Maqbul (1992), "Cartography of al-Sharīf al-Idrīsī" (PDF) , i Harley, JB ; Woodward, D. (red.), The History of Cartography Vol. 2 Bok 1: Kartografi i de traditionella islamiska och sydasiatiska samhällena , Chicago: University of Chicago Press, s. 156–174, ISBN 978-0-226-31635-2 .
- Al-Idrisi (1592), De Geographia Universali : Kitāb Nuzhat al-mushtāq fī dhikr al-amṣār wa-al-aqṭār wa-al-buldān wa-al-juzur wa-al-madā' i wa-al-āfāq , Rom : Medici .
- Al-Idrisi (1970–1984), Opus geographicum: sive "Liber ad eorum delectationem qui terras peragrare studeant." (9 Fascicles) (på arabiska), redigerad av Bombaci, A. et al., Neapel: Istituto Universitario Orientale . En kritisk utgåva av den arabiska texten.
- Al-Idrîsî (1995), Kitâb al-Jâmi' lisifât ashtât al-nabât wa-durûb anwâ' al-mufradât / Compendium of the Properties of Diverse Plants and Various Kinds of Simple Drugs, vols . I-III, Fuat Sezgin (red). ISBN 3-8298-0287-0 ( OCLC 1096433042 )
- Amar, Z .; Serri, Yaron (2005). "Spår av hebreiska språktraditioner i al-Idrīsīs medicinska ordbok / שקיעים של מסורת לשון עברית במילון התרופות של אלאדריסי". Lĕšonénu: En tidskrift för studier av hebreiska språket och besläktade ämnen ( på hebreiska). Akademien för det hebreiska språket . 67 (2): 179–194. JSTOR 24331467 .
- Bos, Gerrit [på tyska] ; Käs, Fabian (2016). "Arabisk farmakognostisk litteratur och dess judiska föregångare: Marwān ibn Ǧanāḥ (rabbi Jonah), Kitāb al-Talḫīṣ". Aleph . Indiana University Press. 16 (1): 145–229. doi : 10.2979/aleph.16.1.145 . JSTOR 10.2979/aleph.16.1.145 . S2CID 171046217 .
- Ferrer-Gallardo, X. och Kramsch, OT (2016), Revisiting Al-Idrissi: The EU and the (Euro)Mediterranean Archipelago Frontier. Tijdschrift voor economische en sociale geografie , 107: 162–176. doi:10.1111/tesg.12177 http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1111/tesg.12177/abstract
- Hamarneh, Sami Khalaf (1973). Ursprunget till farmaci och terapi i Mellanöstern . Tokyo: Naito Foundation. OCLC 1104696 .
- Jaubert, P. Amédée (1836–1840), Géographie d'Édrisi traduite de l'arabe en français d'après deux manuscrits de la Bibliothèque du roi et accompagnée de notes (2 vols) , Paris: L'imprimerie Royale . Volym 1: Gallica / Internet Archive ; Volym 2: Gallica / Internet Archive . Komplett översättning av Nuzhat al-mushtāq fī ikhtirāq al-āfāq till franska.
- Levtzion, Nehemia ; Hopkins, John FP, red. (2000), Corpus of Early Arabic Sources for West Africa , New York, NY: Marcus Weiner Press, s. 104–131, ISBN 978-1-55876-241-1 . Första gången publicerad 1981. Avsnitt om Maghrib och Sudan från Nuzhat al-mushtaq fi ikhtiraq al-afaq .
- Sionita, Gabriel; Hesronita, Joannes (1619), Geographia nubiensis: id est accuratissima totius orbis in septem climata divisi descriptio, continens praesertim exactam vniuersae Asiae, & Africae, rerumq[ue] in ijs hactenus incognitarum explicationonymi Blageart .
- El Daly, Okasha (2016). Egyptology: The Missing Millennium Ancient Egypt in Medieval Arabic Writings . Taylor och Francis. 177
Vidare läsning
- Beazley, Charles Raymond (1911). . Encyclopædia Britannica . Vol. 14 (11:e upplagan). s. 289–290.
- Beeston, AFL (1950), "Idrisi's Account of the British Isles", Bulletin of the School of Oriental and African Studies , 13 (2): 265–280, doi : 10.1017/S0041977X00083464 , JSTOR 60921ID 5 , 70921ID 5,7028C70 .
- Edrisi (1866), Description de l'Afrique et de l'Espagne , arabisk text med anteckningar och fransk översättning av R. Dozy et MJ de Goeje, Leiden: EJ Brill .
- Oman, G. (1971), "Al-Idrīsī" , Encyclopaedia of Islam Volym 3 (2:a upplagan), Leiden: Brill, s. 1032–1035 .
externa länkar
- Ahmad, S. Maqbul (2008) [1970–80], "Al-Idrīsī, Abū, 'Abd Allāh Muḥ̣ammad Ibn Muḥ̣ammad Ibn 'Abd Allāh Ibn Idrīs, Al-Sharīf Al-Idrīs, Al-Sharīf Al-Idrīs, Compcient S. Idrīs , Compcient S. se .
- Britannica
- Onlineutställning , Bibliothèque nationale de France (franska)
- Idrisis världskarta , Library of Congress . Konrad Millers konsolidering och translitterering från 1927, med högupplöst zoomwebbläsare.
- Onlinegallerier, vetenskapshistoriska samlingar, University of Oklahomas bibliotek Högupplösta bilder av verk av al-Idrisi i .jpg- och .tiff-format.
- IDRISI GIS hemsida
- "Resor in i de inre delarna av Afrika: Innehåller en beskrivning av de flera nationerna för utrymmet på sexhundra mil uppför floden Gambia" innehåller engelska översättningar av verk av al-Idrisi. Handskriften är från 1738.
- Original Nuzhatul Mushtaq text
- 1100 födslar
- 1160-talets dödsfall
- Araber från 1100-talet
- 1100-talets geografer
- 1100-talsresenärer
- Geografer från den medeltida islamiska världen
- Hammudid dynasti
- Heliga landet resenärer
- Konungariket Siciliens folk
- Folk från Ceuta
- Reseskribenter från den medeltida islamiska världen
- Författare under Almoraviddynastin