Kongressens stavningssystem
Congress Spelling System ( malajiska : Ejaan Kongres ) är en stavningsreform av malaysiska Rumi Script som introducerades under den tredje malaysiska kongressen som hölls i Johor Bahru och Singapore 1956. Systemets huvudsakliga egenskaper är användningen av symboler i det internationella fonetiska alfabetet , går enligt dictum av en symbol för ett fonem , och den nya propositionen i skrivningen av diftonger .
Innovationen var ursprungligen avsedd att ersätta Za'aba-stavningen och i slutändan bli en standardortografi i den malaysiska världen, men verkade inte få acceptans i allmänhet. Det ansågs opraktiskt att använda av massorna, och vissa grafem som föreslagits av systemet fanns inte representerade i de vanliga skrivmaskinerna vid den tiden. Redan då använde vissa grupper, särskilt de som var anslutna till den litterära rörelsen 1950, kongressens grafem för diftonger i sina egna publikationer.
Bakgrund
På 1950-talet användes två olika ortografier i den malaysiska världen , nämligen det republikanska stavningssystemet i Indonesien och Za'aba stavning i brittiska malaya och Borneo . Za'ba Spelling System, som introducerades 1933, var den improviserade versionen av den tidigare ortografin som introducerades av den brittiske forskaren RJ Wilkinson. På liknande sätt i Indonesien introducerades det republikanska stavningssystemet 1947 för att ersätta det äldre holländska stavningssystemet Van Ophuijsen .
Den tredje malaysiska kongressen som hölls i Johor Bahru och Singapore från 16 till 21 september 1956, försöker förena dessa två olika ortografier till ett enda system. Den nya ortografin var tänkt att vara ett bättre och praktiskt system, som är förenklat och använder standardiserade stavningsmetoder, och betonade mer på användningen av malaysiska fonologisystem. Under kongressen presenterades två förslagshandlingar angående den nya ortografin av Literary Movement 1950 och Malay Language Association of University of Malaya . Literary Movement 1950, föreslog ett system som redan används av deras författare, till stor del baserat på Fajar Asia-ortografi som introducerades under japansk ockupation 1943. Malay Language Association of University of Malaya avvisar i allmänhet användningen av digrafer och främjar häftigt de indonesiska stavningselementen. Under kongressen nåddes konsensus och den nya ortografin fick senare namnet Ejaan Kongres (kongressstavningen).
1957 publicerades Congress Spelling System för första gången av Dewan Bahasa dan Pustaka i dess språkbroschyr, DBP bilangan (1), med titeln Kaedah Baharu Ejaan Rumi Bahasa Melayu (menurut keputusan Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu III) ( Malajiska för "Nya metoder för Rumi-stavning av malaysiska språk (baserat på beslutet från kongressen för malaysiska språket och bokstäverna III)").
Reception
Kongressens stavningssystem verkade inte få acceptans av människor i allmänhet. Anledningen var att det inte var praktiskt att använda av vanliga människor och att vissa grafem som föreslagits av systemet inte fanns representerade i skrivmaskinerna. Redan då använde vissa grupper, särskilt de som var anslutna till den litterära rörelsen 1950, kongressens grafem för diftonger i sina egna publikationer. Denna grupp återgick till och med till Wilkinson-stilen att skriva vokalerna i slutna slutstavelser som var liknande den republikanska stilen i Indonesien.
Eftersom de malaysiska sektionerna av förlagen huvudsakligen var bemannade av medlemmar av den litterära rörelsen 1950 eller deras sympatisörer, verkade rörelsens stavningsstil få en utbredd valuta genom publicerade verk. Under tiden använde skolorna och regeringspublikationerna fortfarande Za'aba eller skolsystemet för stavning. Därför blev allmänheten förvirrad över vilket system de skulle följa. Språkanvändning utanför skolans område återspeglade ett tillstånd av förvirring i folkets medvetande när det gäller stavningen av deras språk med hjälp av Rumi-skriften . Det var inte ovanligt att hitta flera system som användes i en kort passage i tryckta medier för att inte tala om i enskilda skrifter.
Tillståndet av förvirring avslutades med införandet av New Rumi Spelling 1972, som slutligen förenade de olika ortografierna i den malaysisktalande världen till ett enda system.
Systemet
I den tredje malaysiska kongressen 1956 gjordes totalt 16 resolutioner för ortografi , 2 resolutioner för fonetik och en resolution för Jawi-alfabetet . Listan över överenskomna bokstäver för den nya ortografin är enligt nedan. Den består av 20 traditionella malaysiska konsonanter ⟨b⟩, ⟨c⟩, ⟨d⟩, ⟨g⟩, ⟨h⟩, ⟨j⟩, ⟨k⟩, ⟨l⟩, ⟨m⟨⟨ŋ, ⟨m⟨⟨ŋ ; ⟨x⟩ för adopterade ljud från främmande språk.
Kongressstavning Rumi-alfabetet Latinska alfabet med versaler A B C D E F G H jag J K L M N Ŋ Ñ O P F R S Š T U V W X Y Z Latinska alfabet med små bokstäver a b c d e f g h i j k l m n ŋ ñ o sid q r s š t u v w x y z IPA -fonem a b tʃ d e och ə f g h i dʒ k l m n ŋ ŋ o sid q r s ʃ t u v w ~ks j z
Schwa
Kongressstavningen består också av 6 vokalljud representerade av 5 bokstäver; ⟨a⟩, ⟨e⟩, ⟨i⟩, ⟨o⟩, ⟨u⟩, där ⟨e⟩ representerar både / e / och / ə / ljud. Det skilde sig markant med Za'aba-stavningen som skiljer / e / och / ə / ljud med bokstäverna ⟨e⟩ respektive ⟨ĕ⟩.
Za'aba stavning Kongressens stavning IPA Menande b ĕ rhemat b e rhemat /bərhemat/ vara försiktig m ĕ ngganggu m e ñgañgu /məŋgaŋgu/ störa m ĕ rdeka m e rdeka /mərdeka/ oberoende t ĕ nt ĕ ra t e nt e ra /təntəra/ soldat
Val av grafem
Det huvudsakliga kännetecknet för kongressstavning är representationen av ett fonem med ett grafem eller enbart en bokstav. Således avvisar den användningen av digrafer som vanligtvis finns i de tidigare ortografierna.
Za'aba kongressen IPA Za'aba exempel Kongressexempel Menande kap c / tʃ / chichak cicak gecko ng ŋ / ŋ / nganga ŋaŋa öppning vida (för mun eller dörr) ngg ñ / ŋ / tunggu tuñgu vänta sh š / ʃ / shisha šiša shisha
Diftonger
Kongressen gjorde också ett nytt förslag i skrivningen av diftonger . Medan Wilkinson- och Za'aba-systemen hade ⟨au⟩, ⟨ai⟩ och ⟨oi⟩, föreslog kongresssystemet ⟨aw⟩, ⟨ay⟩ och ⟨oy⟩.
Za'aba kongressen IPA Za'aba exempel Kongressexempel Menande au aw /au̯/ kalau kalaw om ai ja /ai̯/ tirai tiray ridå oi oj /oi̯/ boroi boroy isterbuk
Morfem
En fast regel för val av vokaler för morfem i disyllabiska ord fastställdes i kongressstavningen. I händelse av att morfemet i den första stavelsen använder vokalerna ⟨e⟩ och ⟨o⟩, måste morfemet som är bundet till den sista stavelsen använda vokalerna ⟨e⟩ och ⟨o⟩. Å andra sidan, om morfem i den första stavelsen använder andra vokaler än ⟨e⟩ och ⟨o⟩, måste morfemet som är bundet till den sista stavelsen använda vokalerna ⟨i⟩ och ⟨u⟩.
Denna kongressregel strider mot den gamla Za'aba-stavningen som koncentrerar sig mer på den inhemska malaysiska fonologin snarare än att använda befintliga teorier och språkliga tekniker. I Za'aba-stavning, för varje slutstavelse som slutar med bokstäverna ⟨k⟩ eller ⟨h⟩, måste morfemet som är bundet till den använda vokalen ⟨e⟩ istället för ⟨i⟩, med undantagen för diftongen ⟨ai⟩. Omvänt, för varje slutstavelse som slutar med andra bokstäver än ⟨k⟩ eller ⟨h⟩, måste morfemet som är bundet till den använda vokalen ⟨i⟩ istället för ⟨e⟩, med undantag för första stavelsen med vokalerna ⟨o⟩ eller ⟨ e⟩, alltså måste vokalen ⟨e⟩ användas istället.
Slutstavelser som slutar med bokstäverna k eller h
Za'aba stavning Kongressens stavning Menande aleh alih att flytta leteh letih trött balek balik att återvända chantek cantik skön Undantag från ord med diftong ⟨ai⟩ Za'aba stavning Kongressens stavning Menande naik naik att öka baik baik Bra raih raih att öka
Slutstavelser som slutar med andra bokstäver än ⟨k⟩ eller ⟨h⟩
Za'aba stavning Kongressens stavning Menande nasib nasib öde katil katil säng kutip kutip att välja pasir pasir sand Undantag från öppna stavelser med vokal ⟨o⟩ och ⟨e⟩ Za'aba stavning Kongressens stavning Menande deret deret rad leher leher nacke bogel bogel naken
Fonemen för hamza och ayin
Malajiska skrivet i Jawi-skrift använder i allmänhet både arabiska bokstäver ⟨ ء ⟩ och ⟨ ع ⟩, förutom bokstaven ⟨ ق ⟩, som glottal stopp som translittereras i de gamla Rumi-ortografierna med apostrofer ⟨'⟩. Kongressens stavning är överens om att Rumi-fonem för båda bokstäverna är lika. Men på grund av olika åsikter bland deltagarna gav kongressens stavning ingen resolution om användningen av båda fonem, och öppnade frågan för offentliga tolkningar. Kongressen föreslog ändå fyra resolutioner om hamza och ayin.
1. Fonemen ska inte representeras av något grafem när det börjar med första morfem. Till exempel,
Jawi stavning Za'aba stavning Kongressens stavning Menande عادل 'adil adil rättvis عالم 'allm alam natur علماء 'ulama ulama lärd person
2. Fonemen ska representeras av bokstaven ⟨k⟩ endast om de blir koda för det sista morfemet. Exempel enligt följande
Jawi stavning Gammal stavning Kongressens stavning Menande تيدق tida' tidak Nej أنق ana' anak barn دودوق dudo' duduk sitta
3. Fonemen ska representeras av antingen bokstaven ⟨k⟩ eller ⟨'⟩, om de blir koda för det första morfemet. Exempel enligt följande
Jawi stavning Kongressens stavning Alternativ stavning Menande معلوم maklum ma'lum informerad موءمين mukmin mu'min troende باءيق baik ba'ik Bra
4. För att undvika förvirring kan apostrof ⟨'⟩ användas för att representera fonem för glottalstopp endast om det börjar för icke-första morfem. Därför bör ⟨مسئله⟩ ( malajiska jawi för 'problem') stavas som ⟨mas'alah⟩ i Rumi, inte ⟨mas-alah⟩, ⟨masaalah⟩ eller ⟨maskalah⟩.
Bokstaven ⟨h⟩
Det finns totalt fyra resolutioner om bokstaven ⟨h⟩ i kongressens stavningssystem.
1. Om / h / -ljudet blir början på den första stavelsen kan det antingen behållas, tas bort eller ersättas med ⟨'⟩.
Kongressens stavning Alternativ stavning Menande hala 'ala riktning hadeap 'anpassa vända mot hulu 'ulu uppströms hujan 'ujan regn
2. Om / h / är mellan två liknande vokaler måste bokstaven ⟨h⟩ behållas istället för att använda ⟨'⟩
Kongressens stavning Felstavning Menande bahan ba'aningrediens leher le'ernacke bohoñ välsignelseatt ljuga
Men om / h / är mellan två olika vokaler kan bokstaven ⟨h⟩ antingen tas bort eller behållas
Kongressens stavning Alternativ stavning Menande mahu mau vilja jahit jait att sy tahun taun år
3. För liknande klingande ord som har olika innebörd, tillämpas både regler för att bibehålla och ta bort ⟨h⟩ för att skilja deras betydelse.
Kongressens stavning Menande Kongressens stavning Menande tahu tofu tau att veta bahu axel bau lukt harus skall arus nuvarande
4. För bokstaven ⟨h⟩ som blir koda för morfem måste den bibehållas
Kongressens stavning Felstavning Menande lemah lemasvag tanah tanajord boleh boleburk teduh tedutill skydd rahsia rasiahemlighet mahkota makotakrona
Undantag ges för malaysiska ord som härrör från främmande ord. Därför kan ⟨sekolah⟩ ('skola') också stavas som ⟨sekola⟩ och ⟨Eropah⟩ ('Europa') kan också stavas som ⟨Eropa⟩.
Bindestreck
Användningen av bindestreck som vanligen förekommer i de gamla stavningarna, upphör i kongressstavningen förutom under tre förhållanden; reduplikation, sammansatta ord och för radbrytningar. Malajiska affix som di- , ke- , ter- , -kan , -an och partiklar som -lah , -tah , -kah , och -nya avstavas inte längre, utan kombineras med orden.
Za'aba stavning Kongressens stavning Menande bila-kah bilakah när apa-lah apalah vilken
Bindestrecket förblir i bruk mellan beståndsdelar av reduplicerade ord, som menari-nari ('fortsätter dansa') och rumah-rumah ( 'hus'). Men för sammansatta ord som setia-usaha ('sekreterare'), jawatan-kuasa ('kommitté'), kerja-sama ('lagarbete'), ges undantag för sammansatta ord som redan är fast inbäddade som matahari ('sol') , purbakala ('urgammal') och tanggungjawab ('ansvar').
Antagande av indonesisk stavning
Kongressens stavning främjade häftigt det indonesiska republikanska stavningssystemet , som med vissa ord anses vara i harmoni med det ursprungliga uttalet.
Za'aba stavning Kongressens stavning Menande ayer luft vatten kerana karena därför att wang uang pengar erti arti menande hairan han sprang förvåna kurnia karunia gåva kelmarin kemarin i förrgår ia-itu yaitu nämligen
Anteckningar
Bibliografi
- Asmah Omar (1989), "The Malay Spelling Reform" (PDF) , Journal of the Simplified Spelling Society
- Hashim Musa (1997), Epigrafi Melayu: Sejarah Sistem Tulisan dalam Bahasa Melayu (Malay epigraphy: A history of writing systems in Malay language) , Dewan Bahasa dan Pustaka , ISBN 978-9-8362-5729-1
- Ismail Dahaman (2007), Ejaan Rumi Sepanjang Zaman (Complete history of Rumi stavnings) , Dewan Bahasa dan Pustaka , ISBN 978-9-8362-9278-0
- Muhammad Ariff Ahmad (1993), "Ejaan Rumi Bahasa Melayu ('The Rumi Spelling of Malay Language)" (PDF) , Pesan: Kumpulan makalah sempena Bulan Bahasa
- Mohd Naim Daipi (1990), "Perkembangan Ejaan Rumi Bahasa Melayu. Bahagian II ('The Evolution of Rumi Spelling of Malay Language. Part II')" (PDF) , Sekata , 8 (2)