Iodhadh

Ogham- bokstäver ᚛ᚑᚌᚐᚋᚁᚂᚃᚓᚇᚐᚅ᚜

Aicme Beithe ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚁᚂᚃᚄᚅ᚜

Aicme Muine ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚋᚌᚎᚏ᚜
[b] Beith [m] Muin
[l] Luis [ɡ] Gort
[w] Rädsla [ɡʷ] nGéadal
[s] Segla [st], [ts], [sw] Straif
[n] Nion [r] Ruis

Aicme hÚatha ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚆᚇᚈᚉᚊ᚜

Aicme Ailme ᚛ᚐᚔᚉᚋᚓᚐᚑᚒᚓᚔ᚜
[j] Uath [a] Ailm
[d] Dair [o] Onn
[t] Tinne [u] Úr
[k] Coll [e] Eadhadh
[kʷ] Ceirt [i] Iodhadh

Forfeda ᚛ᚃᚑᚏᚃᚓᚇᚐ᚜ (sällsynt, låter osäkert)
᚛ᚕᚖᚗᚘᚚᚙ᚜
[ea], [k], [x], [eo] Éabhadh
[oi] Eller
[ui] Uilleann
[p], [io] Ifín [p] Peith
[x], [ai] Eamhancholl

Iodhadh är det irländska namnet på den tjugonde bokstaven i Ogham -alfabetet, . På gammaliriska var bokstavens namn idad . Dess fonetiska värde är [i]. Den ursprungliga betydelsen av bokstavsnamnet är osäker, men det är troligtvis ett artificiellt förändrat par med edad , ungefär som gotiska pairþra, qairþra , och kan hänvisa till " idegran ".

Tolkning

De medeltida glossatorerna tilldelar alla " idegran " som betydelsen av bokstavsnamnet som kenningarna hänvisar till, även om Idad inte är ett ord som intygas i sig. Idad som "idegran" förtydligas av dessa senare kommentatorer som härrörande från en modifierad form av ibar ursprungligen. Det är dock osannolikt att detta är det gammalirländska ord som gav bokstaven dess värde av "yew", eftersom de besläktade walesiska efwr och gallo-romerska eburos pekar på en primitiv irländsk *eburas, och ibar användes (med kvalificeringar) för att referera till till en hel rad vintergröna buskar .

Det är mer troligt att det fornirländska ord som gav bokstaven dess tillskrivna betydelse var éo, från det primitiva irländska *iwas (jfr walesiska ywen , galliska ivo- , proto-indoeuropeiska *iwo- "yew"). McManus föreslår att de ursprungliga bokstavsnamnen för edad och idad sannolikt var * eburas (eller * esox ) och * iwas , därav deras värden [e] respektive [i], med förvirring som uppstod under medeltiden när språket utvecklades.

Bríatharogam

I de medeltida kenningar, kallade Bríatharogaim eller Word Ogham, är verserna förknippade med idad :

sinem fedo - "äldsta trädet" i Bríatharogam Morann mic Moín

caínem sen - "den rättvisaste av de gamla" i Bríatharogam Mac ind Óc

lúth lobair (?) - "energi hos en sjuk person (?)" i Bríatharogam Con Culainn .