Nu tändas tusen juleljus

"Nu tändas tusen juleljus"
Hymn
engelsk Nu tänds tusen julljus
Genre Julsång
Tillfälle Jul
Text av Emmy Köhler
Språk svenska
Melodi av Emmy Köhler
Komponerad 1898 ( 1898 )

" Nu tändas tusen juleljus " är en kristen traditionell svenskspråkig julsång , skriven 1898 av den svenska sångtextförfattaren Emmy Köhler (både text och melodi). Översatt till engelska betyder titeln ordagrant "Nu tänds tusen julljus". Temat för sången är evangeliet om den nyfödde Kristus och specifikt dess aspekter av harmoni och inre frid i hemmet, fört med ljusen från såväl ljus som stjärnorna ovanför, framför allt Betlehemsstjärnan . Det var en av de mest populära julsångerna i Sverige under 1900-talet, i kyrkor , hem och skolor. Svenska popsångerskan Agnetha Fältskog spelade in låten på sitt album " Nu tändas tusen juleljus ", uppkallad efter låten, tillsammans med sin dotter Linda Ulvaeus .

Låten täcktes även av artister och grupper som Evie (både 1974 och 1976, även på engelska), Carola Häggkvist (1983), Wizex (1993) och Lill Lindfors (1991). Svenska punkbandet Ebba Grön , som spelade in låten 1980, ändrade texten och kallade låten "Nu släckas tusen människoliv" ("Nu släcks tusen människoliv") . Den här versionen handlar om hemlöshet .

Den norskspråkiga versionen är Nå tennes tusen julelys och har spelats in av artister som Elisabeth Andreassen och Sissel Kyrkjebø . Det finns också en spanskspråkig version som heter "Mil Luces" som dök upp på ett album med titeln "Felicidad en Navidad" av en okänd artist, som distribuerades av Fuente de Vida.

Titlar på andra språk

Den ryska versionen, В лесу родилась ёлочка (Skogen höjde en julgran), påstås vanligtvis ha skrivits baserat på denna sång 1903 och tonsatts 1905 av amatörkompositören Leonid Karlovich Beckmann. Låten på låten är bara något annorlunda än de nordiska.

Se även

externa länkar