Märk hur vår skugga

" Märk hur vår skugga "
Konstsång
Sheet music
Första sidan av notblad för 1810 års upplaga
engelsk Markera hur vår skugga
Skriven Sent 1780–1790
Text dikt av Carl Michael Bellman
Språk svenska
Melodi Kanske av Bellman själv
Publicerad 1790 i Fredmans epistlar
Poängsättning röst och cittern

Märk hur vår skugga är en av de mest kända av 1790 års Fredmans epistlar , där den är nr 81. Dessa skrevs och framfördes av Carl Michael Bellman , den dominerande gestalten i den svenska sångtraditionen. Dess ämne är begravningen av en av Bellmans kvinnliga bekanta, Grälmakar Löfbergs hustru.

Sammanhang

Carl Michael Bellman är en central figur i den svenska balladtraditionen och ett starkt inflytande i svensk musik , känd för sina Fredmans epistlar från 1790 och sina Fredmans sånger från 1791 . Som solounderhållare spelade han cittern och ackompanjerade sig själv när han framförde sina sånger vid det kungliga hovet.

Jean Fredman (1712 eller 1713–1767) var en riktig urmakare av Bellmans Stockholm. Den fiktiva Fredman, levande efter 1767, men utan anställning, är den förmodade berättaren i Bellmans epistlar och sånger. Epistlarna, skrivna och framförda i olika stilar, från dryckessånger och klagosånger till pastoraler , målar upp en komplex bild av stadens liv under 1700-talet. Ett vanligt tema är demimonde , med Fredmans glatt berusade Bacchusorden, ett löst sällskap av trasiga män som föredrar stark dryck och prostituerade. Samtidigt som Bellman skildrar denna realistiska sida av livet skapar Bellman en rokokobild , full av klassisk anspelning, efter de franska postbarockpoeterna . Kvinnorna, inklusive vackra Ulla Winblad , är " nymfer ", medan Neptunus festliga trupp av anhängare och havsdjur sportar i Stockholms vatten. Sammanställningen av elegant och lågt liv är humoristisk, ibland burlesk , men alltid graciös och sympatisk. Låtarna är "mest genialiskt" satta till deras musik, som nästan alltid är lånad och skickligt anpassad.

Låt

Musik och versform

Låten har fyra verser, var och en på 9 rader. Musiken är i
4 4
takt
, och är märkt Andantino .> Melodin kan vara av Bellman själv; en mycket liknande melodi användes av Eric Lorentz Zebell , men den trycktes efter epistlarna. Den riktiga Doktor Blad var familjen Bellmans läkare, och en av deras närmaste vänner, under senare delen av Bellmans liv.

Text

Sången skrevs sent på 1780-talet eller 1790, inte långt före publiceringen. Epistel nr 81 har undertiteln "Til Grälmakar Löfberg i Sterbhuset vid Danto bommen, diktad vid Grafven" (Till grälande Löfberg på Hospice vid Danto-barriären, dikterad vid Graven). Dedikationen löper "Dedicerad til Doctor BLAD" (Tillägnad Doctor Blad).

Epistel 81, första versen
Carl Michael Bellman , 1790 Prosaöversättning Paul Britten Austin , 1977









Märk hur' vår skugga, märk Movitz Mon Frère! Innom et mörker sig slutar, Hur Guld och Purpur i Skåfveln, den där, Byts til grus och klutar. Vinkar Charon från sin brusande älf, Och tre gånger sen Dödgräfvaren sjelf, Mer du din drufva ej kryster. Därför Movitz kom hjelp mig och hvälf Grafsten öfver vår Syster.









Markera hur vår skugga, mark, Movitz mon frère , inom ett mörker slutar, Hur guld och lila i den spaden, ändras till grus och trasor. Charon vinkar från sin brusande bäck, och tre gånger också gravaren vinkar, inte längre kommer din druva att glänsa. Så, Movitz, kom och hjälp mig att placera en gravsten över vår syster.









Märka hur vår skugga, märke, Movitz mon frère, Ett litet mörker omsluter, Hur guld och lila som spadar där Till trasor och skräp slänger. Charon vinkar från tumultartade vågor, Sedan tre gånger denna uråldriga gravgrävare. För dig ska aldrig druvskinn glittra. Därför, min Movitz , kom och hjälp mig att resa en gravsten över vår syster.

Reception

Vinjett på titelbladet till "Bilder ur Fredmans Epistlar " av C. Wahlbom

Litteraturvetaren Lars Lönnroth skriver att Bellman ofta börjar med en prästerlig ton, som han gör för detta kyrkogårdsbrev, innan han övergår från det elegiska till en dryckesorgie, då Fredman och de andra gästerna avslöjas. Språket, genren, rösten och de spelade rollerna växlar alla över, observerar han, från den upphöjda till en dricksångs sladdriga interaktion. Han skriver att detta inte betyder att det heliga inte tillmäts något värde; snarare riktar Bellman uppmärksamhetens "heliga ljus" från det höga till det låga, och värdesätter dem båda.

Studenter i svensk litteratur vid Göteborgs universitet förväntas studera Fredmans sånger och epistlar , "särskilt Fredmans epistel nr 23 , 33 och 81."

Inspelningar och översättningar

Epistel 81 är inspelad av Fred Åkerström och av Cornelis Vreeswijk . Andra versioner har spelats in av Stefan Sundström och Imperiet , som gjorde en Svensktoppen- hit 1985-1985 med låten. Det engelsktalande bandet Mediaeval Baebes spelade in låten på svenska på deras album Mirabilis från 2005 . Den svenska folksångerskan Sofia Karlsson inkluderade den i sitt album Visor från vinden från 2007 , tillsammans med verk av poeter som Baudelaire och Dan Andersson ; det var den enda Bellman-låten i samlingen. Det danska metalbandet Evil Masquerade inkluderade låten, på svenska, i deras 2016 album The Outcast Hall of Fame .

En engelsk översättning, med titeln Epistle No. 81 , har spelats in av det svenska doom metal -bandet Candlemass på 1988 års album Ancient Dreams , och av det amerikanska doom metal - bandet While Heaven Wept på 2003 års album Of Empires Forlorn . En annan engelsk översättning, med titeln Castrum Doloris , spelades in av det svenska black metal -bandet Marduk på deras 2003 album World Funeral . Vreeswijk översatte brevet till nederländska.

Bellman-biografen Paul Britten Austin gjorde en versöversättning 1977.

Anteckningar

Källor

externa länkar