Wang Tao (1800-talet)

Wang Tao
Wang Tao.jpg
Född
Wang Libin ( 王利賓 )

( 1828-11-10 ) 10 november 1828
dog 24 maj 1897 (1897-05-24) (68 år gammal)
Andra namn
  • Wang Han ( 王瀚 )
  • Lanying ( 蘭瀛 )
  • Lanjin ( 懶今 )
  • Ziquan ( 紫詮 )
  • Lanqing ( 蘭卿 )
Yrke Översättare, reformator, politisk krönikör, tidningsutgivare, skönlitterär författare
kinesiskt namn
Traditionell kinesiska 王韜
Förenklad kinesiska 王韬

Wang Tao ( kinesiska : 王韜 ; 10 november 1828 – 24 maj 1897) var en kinesisk översättare, reformator, politisk krönikör, tidningsutgivare och skönlitterär författare från Qingdynastin . Han föddes Wang Libin i Puli Town i Suzhou prefektur.

Liv

Shanghai i Wang Taos reseanteckningar

1848 åkte Wang Tao till Shanghai för att besöka sin far. Under sin vistelse i Shanghai besökte Wang Tao London Missionary Society Press. Han hälsades varmt av Walter Henry Medhurst och hans döttrar Mary och Ellen. Wang Tao träffade också missionärerna William Muirhead , Joseph Edkins och William Charles Milne , alla väl bevandrade i talat och skrivet kinesiska språket .

Arbeta med London Missionary Society

1849 dog Wang Taos far. Wang Tao letade efter ett jobb för att försörja sin familj. Han erbjöds ett jobb av Walter Henry Medhurst på London Missionary Society Press i Shanghai som hjälpte till med hans översättning av Nya testamentet till kinesiska. Wang Tao arbetade på London Missionary Society Press under de kommande 13 åren. Under denna period översatte han också många engelska böcker till kinesiska i samarbete med missionärerna Alexander Wylie och Joseph Edkins. Dessa inkluderade bildoptik , en elementär introduktion till mekanik , koncis historia av sino-brittisk handel och en historia om astronomi i de västra länderna .

Fristad i Hong Kong

Teckning av Hong Kong i Wang Taos resebok från 1887

Mitten av 1800-talet var en period av turbulens i Kina. 1860 Taiping-upproret erövrat Suzhou, Changzhou och hotade Shanghai. Under denna period var Wang Tao i kontakt med ledarna för Taiping Heavenly Kingdom . 1862 skrev han till och med ett brev under pseudonymen Wang Wan till en Taiping-ledare, där han föreslog taktik mot Qing-militären och antydde att västerlänningar inte var Taipings fiende. Han påstod att den verkliga fienden var Qing-regeringen; om Taiping-armén kunde vinna över Qing-armén ledd av Zeng Guofan , då skulle västerlänningarna kunna ta sida med Taiping-riket.

När Qing-armén erövrade Shanghai föll detta brev i händerna på Qing-regeringen, och Tongzhi-kejsaren beordrade att Wang Tao skulle arresteras. Han tog sin tillflykt till det brittiska konsulatet och stannade där i mer än fyra månader. I oktober 1862 gick en förklädd Wang Tao, eskorterad av flera personer från det brittiska konsulatet, ombord på ett Jardine Matheson- skepp vid namn Rona på väg till Hong Kong . [ citat behövs ] Så här lämnade han sitt hemland som han inte skulle återvända till på tjugotvå år. I Hong Kong bytte han namn från Wang Libin till Wang Tao.

I Hong Kong bjöd James Legge , rektor vid Anglo-Chinese College in Wang Tao att bo på vandrarhemmet London Mission Society och hjälpa honom med översättningen av The Thirteen Classics . År 1865 hade Legge och Wang slutfört översättningen av Shang Shu och The Bamboo Book Annals .

Under denna period tog Wang Tao även på sig jobbet som chefredaktör för en kinesisk tidning Hua Zi News i Hong Kong, detta var början på hans journalistkarriär.

Flytta till Skottland

År 1867 återvände James Legge till sitt hemland Skottland och bosatte sig i den lilla staden Dollar i Clackmannanshire . Han skrev ett brev till Wang Tao och bjöd in honom att komma till Skottland för att fortsätta hjälpa till med översättningen av fler kinesiska klassiker. Wang Tao gick ombord på ett fartyg och avgick från Hong Kong. Fartyget stannade vid Singapore, Ceylon, Penang, Aden, Messina och Kairo innan det nådde Marseille. Resan från Hong Kong till Marseille tog mer än fyrtio dagar. Wang Tao passade på att besöka sightseeing i alla anlöpshamnar. Från Marseille tog han ett tåg till Lyon och sedan till Paris. Han besökte Louvren och besökte även sinologen Stanislas Julien vid Sorbonne . Efter en kort vistelse på lite under två veckor korsade Wang Tao Engelska kanalen från Calais till Dover och tog tåget till London. Efter sightseeing i London (inklusive British Museum ), flyttade han vidare till Skottland och slog sig ner i Dollar.

Under sin resa skrev Wang Tao ner sina intryck av platserna han besökte. Han samlade senare en del av detta material i sin resebok, Jottings from Carefree Travel (1890), den första reseboken om Europa av en kinesisk forskare.

British Museum

1867 blev Wang Tao inbjuden av Chamberlain vid Oxford University att hålla ett tal på kinesiska, det första talet som hölls av en kinesisk forskare i Oxford. Han talade om vikten av kulturellt utbyte mellan öst och väst, och hävdade att hela världen var på väg mot en gemensam stor enhet ( 大同 ).

På våren 1870 var översättningen av olika klassiker som The Book of Songs , I Ching och The Book of Rites klar.

Under 1867–1870 reste Wang Tao till många platser, inklusive Edinburgh , Aberdeen , Huntly , Dundee och Glasgow , eller tog korta resor till Rumbling Bridge Park, Castle Campbell , Tillicoultry , Alva och Stirling Castle ; ibland tillsammans med James Legge och hans tredje dotter Mary.

Resanteckningarna om dessa platser fanns också med i Jottings of Carefree Travel .

Återvänd till Hong Kong

Efter att ha avslutat sin del i översättningen av de kinesiska klassikerna återvände Wang Tao till Hong Kong vintern 1870. I Hong Kong skrev han två inflytelserika böcker: En kort introduktion till Frankrike och Rapport om det fransk-preussiska kriget . Den senare var högt ansedd av Qing-regeringens höga mandariner, inklusive Zeng Guofan , Li Hongzhang , och banade väg för hans sista benådning av Qing-regeringen senare.

1872 köpte Wang Tao tryckpressen från London Mission i Hong Kong och grundade Zhong Hua General Printing House.

Den 5 februari 1874 grundade Wang Tao Tsun-wan yat-po (1874–1947, Universal Circulating Herald ), den första kinesiska dagstidningen i historien. Lin Yutang kallade Wang Tao för "den kinesiska tidningens fader".

Under sin tioåriga karriär som chefredaktör för Universal Circulating Herald skrev Wang Tao närmare tusen ledare som uppmanade till reformering av det kinesiska politiska systemet genom att anta en parlamentarisk monarki i brittisk stil . Han efterlyste också reformering av utbildningssystemet genom att introducera västerländsk vetenskap i läroplanen; han efterlyste inrättandet av textil-, järnvägs-, maskin- och gruvindustrier. Hans reformistiska redaktionella artiklar nådde en bred publik.

Han var de facto föregångare till den reformistiska rörelsen i Kina. Många av hans reformistiska artiklar publicerades senare som en volym: Collection of Essays from The Tao Garden .

Besök i Japan

År 1879, på inbjudan av japanska litterära, inklusive Nakamura Masanao . Wang Tao tillbringade över fyra månader i Japan. Han besökte många städer som Nagasaki , Nagoya och Tokyo , och anteckningar från denna resa blev en av hans böcker: A Record of Travels in Japan ( Fu-sang yu-chi) .

I Japan, var han än gick, var han omgiven av litteraturkunniga och åkte ibland i sedanstolar som bars av åtta män. Som en forskare som hade bott i Europa och som hade en djupgående förståelse för europeisk politik och kultur, åtnjöt han mycket hög aktning i Japan. Hans resebehov sköttes av Qing-ambassaden i Japan. Wang Tao var tydligen ganska rörd av sitt varma välkomnande i Japan; han skrev att när han lämnade Japan, bjöds han på en storslagen middag där fler än hundra kändisar deltog, och att han aldrig trodde att han kunde bli så känd och viktig, för under sin ungdom i Puli township var han ingen. "Vad lycklig jag är som får ett sådant välkomnande av utländska forskare flera tusen mil bort".

Wang uttryckte en beundran för Japans modernisering genom selektiv användning av västerländska institutioner och teknologi; men senare blev han misstroende mot Japans utrikespolitik , särskilt efter annekteringen av Ryukyuriket .

Återvänd till Shanghai

Den berömmelse Wang Tao åtnjöt utomlands måste ha påverkat Qing-regeringen. År 1884 skickade den inflytelserika Li Hongzhang ett brev till guvernören i Shanghai och skrev: "Den herre från Kunshan är ett sällsynt geni med encyklopedisk kunskap. Det är synd att han tog exil i Hong Kong, om det är möjligt att få hans tjänst för oss har vi inget emot en kungens lösen."

Våren 1884 återvände Wang Tao och hans familj till Shanghai och slog sig ner i Wusong-distriktet, han grundade också Tao Garden Publishing House. Han gav sig själv smeknamnet "The Recluse of Tao Garden".

1886 blev Wang Tao chef för Gezhi College i Shanghai, där han främjade utbildning i västerländsk stil.

1890 publicerade Wang Tao sin resebok Jottings from Carefree Travels . Han arbetade också deltid för Shen Pao och International Tribune som speciell kolumnist; han skrev omkring tvåhundra noveller för Shen Pao, Kinas viktigaste tidskrift i tiden.

Wang Tao dog i Shanghai den 24 maj 1897, 68 år gammal. [ citat behövs ]

Påverkan

Många kinesiska litteraturkunniga inför Wang Tao introducerade västerländska idéer och översatte böcker till kinesiska. Wang Tao var den första kinesiske forskaren som deltog i kulturellt utbyte på två sätt; å ena sidan arbetade Wang Tao med WA Medhurst, A. Wylie och J. Edkins för att översätta västerländska religionsböcker och västerländska vetenskaper till Kina; å andra sidan spelade han också en viktig roll i att hjälpa James Legge i översättningen av ett stort antal viktiga antika kinesiska klassiker till engelska.

Wang Tao slog en bro mellan Kina och väst.

Wang Tao Memorial Hall ligger i ett hus i Qing-stil på nr 6. Zhongshi Street, Luzhi township, Suzhou.

Arbetar

Översättningar av James Legge assisterad av Wang Tao

(listan nedan är ofullständig)
  • James Legge: Kinas heliga böcker. The Text of Confucianism (Oxford 1885)
  •   The Book of Change ISBN 0-88356-000-3
  • Shu Ching historias bok
  • Lao Tsu
  •   The Hsiao King or Classic Of Filial Piety ISBN 1-4191-6687-5
  •   The Chinese Classics: Confucian Analects, the Great Learning, the Doctrine of the Mean, the Works of Mencius (reprint), Oriental Book Store, ISBN 0-89986-353-1

Fungerar på engelska

  • Wang Taos dagbok : utdrag. Trans. Sebastian Eicher. Renditions 93 (2020).
  • "Min vistelse i Hong Kong." I John och Kirstin Miller, Hong Kong . San Francisco: Chronicle Books, 1994.
  • Urval från Jottings från Carefree Travels [Man you sui lu]. Trans. Ian Chapman. Överföringar 53/54 (2000).
  • Wang Taos skrifter [utdrag]. I Ssu-yu Teng och John K. Fairbank, China's Response to the West: A Documentary Survey, 1839–1923 . Cambridge: Harvard UP, 1954, 137–42.
  • McAleavy, Henry : Översättning av 'Mei-Li Hsiao Chuan' 媚麗小傳 , en novell av Wang T'ao , 1953.

Översättningar från engelska till kinesiska

  • A History of Astronomy of the Western Countries ( 西國天學源流 , Xīguó Tiānxué Yuánliú ), översatt med A. Wylie 1858
  • W. Whewells En elementär avhandling om mekanik ( 重學淺說 , Zhòngxué Qiǎnshuō ), översatt med A. Wylie

Fungerar på kinesiska

  • 普法戰紀 Pu Fa Zhan Ji (frankisk-preussiska kriget)
  • 法國志略 Kort historia om Frankrike
  •   《淞濱瑣話》 (Sång Bin Shuo Hua) ( Berättelser från stranden av Wushong ) ISBN 7-5366-3197-9 . En samling noveller skrivna av Wang Tao efter att han återvänt till Shanghai, en berättelse i taget på tidningen, sedan samlad i bokform. Stilen på den här sagoboken har inspirerats av Pu Songlings Liao Zhai Zhi Yi Konstiga berättelser från en kinesisk studio , därför var den här boken också känd som Liao Zhai Zhi Yi — Uppföljaren. Översättningen av "Song bin" som Shore of Wushong är min tolkning. Under sina senare år bodde han i Wushong-distriktet i norra delen av Shanghai.
  •   漫遊隨錄圖記: "Man Yiu Shui Lu Tu Ji " ("Skrivningar och teckningar från bekymmerslösa resor") ISBN 7-80603-956-2 , 山東畫報出版社 2004/6. Den här boken publicerades första gången i Shanghai 1890, text av Wang Tao, teckningar av Zhang Zhi Yi. ::50 av de 51 illustrationerna i Wang Taos bok "Man Yiu Shui Lu" tecknades av Zhang Zhi Yin före 1887 e.Kr. Det är helt klart att dessa teckningar inte var livsskisser av verkliga scener.
  •   韜園文錄外編 (Samling av essäer från Tao Garden) ISBN 7-80622-787-3 , 上海書店 2002
  • Jing Shu Jie Chun En samling studier i klassiker
  • Xi Shu Jie Chun En samling om studier i västerländska idéer.
  • Biografi om Stanislas Aignan Julien
  • Biografi om Dr Benjamin Hobson.

Böcker om Wang Tao

Anteckningar

Citat

Källor