Hannathon

Hannathon , och av Amarna-bokstäverna 1350-1335 f.Kr. , Hinnatuna , eller Hinnatuni / Hinnatunu , är den bibliska staden/ stadstaten Hannathon, (som betyder: "Nådens gåva") ; i Amarna brev korrespondens som Hinnatuna är det en plats i södra Kanaan , plats osäker. Den antika bosättningen Tel Hanaton i Nedre Galileen har föreslagits som en kandidat.

Amarnabrev som nämner Hinnatuna

Hinnatuna hänvisas till i 2 Amarna -brev, EA 8 och EA 245 ('EA' står för 'El Amarna').

Amarna brev EA 8 är ett brev till Farao av ​​Burna-Buriash från Karaduniyaš -(dvs Babylon ). I brevet, med titeln: "Köpmän mördade, hämnd krävdes" , står det nära brevet som börjar: "... Nu, mina köpmän som var på väg med Ahu-tabu, fängslades i Kanaan för affärsärenden. Efter att Ahu-tabu reste vidare till min bror – (faraon), – i Hinnatuna i Kanaan, Šum-Adda, son till Balumme, och Šutatna , son till Šaratum av Akka – (nuvarande Akko ), efter att ha skickat sina män, dödade de mina köpmän och tog bort [de] pengarna."

Burna-Buriash fortsätter och uppger att han kräver vedergällning, samt att han varnar farao om att hans egna köpmän/sändebud är i fara.

Brev EA 245, titel: "Tilldelning av skuld"


Brev EA 245 , till farao, brev nr. 4 av 7 av Biridiya , gäller rebellen och borgmästaren i Sichem -(Amarna Šakmu ), Labayu , och hans kohort och beskyddare: Surata av Akka-(moderna Akko, Israel ). EA 245 är den andra tabletten av en 2-Tablet Letter-(Del 1 förlorad). Brev del 2 av 2:

(1-7)"Dessutom uppmanade jag mina bröder: "Om kungens gud, vår herre, gör att vi övervinner Lab'ayu , då måste vi föra honom vid liv: ha - ia - ma till kungen, vår herre."
(8-12) Mitt sto , men efter att ha satts ur spel: tu -ra (efter att ha blivit skjuten), tog jag min plats bakom honom: ah- ru -un- ú och red med Yašdata.
( 13-20) Men innan jag kom hade de slagit honom: ma -ah-sú- ú , -(mahāsū). Yašdata är verkligen din tjänare, det var han som gick med i striden med mig .
(21-47) )( botten/tavla och baksidan )Må ... [...] kungens liv , min [herre], så att han kan bringa fred till alla i konungens [ land] [min] Det hade varit Surata som tog Lab'ayu från Magidda och sa till mig: "Jag ska skicka honom till kungen med båt : a - na -yi ." Surata tog honom, men han skickade honom från Hinnatunu till sitt hem , för det var Surata som hade tagit emot av honom: ba -di- ú hans lösen.
(?41-47) Dessutom, vad har jag gjort med kungen, min herre, att han har behandlat mig med förakt: ia 8 - -ìl- li - ni och hedrad: ia 8 - ka - bi - id mina mindre viktiga bröder?
(?41-47)Det var Surata som lät Lab'ayu gå, och det var Surata som lät Ba'l-mehir gå, (båda) till sina hem. Och må kungen, min herre, veta." -EA 245, raderna 1-47 (komplett, (mindre 1-sats lacuna ))(Brev Del 2 av 2; Brev Del 1 – förlorad)

Se även

Amarna brev (bilder)

externa länkar

  •   Moran, William L. Amarnabreven. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (mjukt omslag, ISBN 0-8018-6715-0 )