Szlama Ber Winer

Szlama Ber Winer
Szlama Ber Winer ROIlowres.tif
Född 23 september 1911
dog c. 10 april 1942 (1942-04-10) (30 år)
Nationalitet putsa
Andra namn Yakov Grojanowski
Känd för Förintelsedeponering kallad Grojanowski-rapporten

Szlama Ber Winer , nom de guerre Yakov ( Ja'akov ) Grojanowski (23 september 1911 – ca 10 april 1942 ), var en polsk jude från Izbica Kujawska , som rymde från Chełmno förintelselägret under förintelsen i det tyskockuperade Polen . Szlamek (diminutivformen av Szlama ) kallas ibland felaktigt för Szlamek Bajler i litteraturen med efternamnet till hans brorson, Abram Bajler, från Zamość (se vykortet) . Szlama Ber Winer rymde från Waldlagers arbetskommando i Chełmno ( tyska : Kulmhof ) och beskrev skriftligt de grymheter han bevittnade i det förintelselägret, inte långt före sitt eget efterföljande mord vid 30 års ålder, i gaskamrarna i Bełżec . Hans deponering är allmänt känd som Grojanowski-rapporten .

Liv

Szlama Ber (Szlamek) föddes i Izbica Kujawska nära Koło den 23 september 1911 (eller den 10:e, i juliansk kalender ) av en judisk köpman Iccak Wolf Winer (35 år) och Srenca née Laskow, hans lagliga hustru enligt födelseattesten från Office of Public Records. De bodde i Izbica strax norr om Chełmno före Förintelsen . Det var ett område av mellankrigstidens Polen som hade annekterats 1939 av Nazityskland som en del av det nya territoriet Reichsgau Wartheland öronmärkt för fullständig " germanisering ". 1940 skapade nazisterna ett getto i Izbica för 1 000–1 600 judar. Den 12 januari 1942 deporterades Winer till Chełmnos förintelseläger för att slavarbete med lägrets Sonderkommando . Två dagar senare likviderades Izbica-gettot genom deportationer av 900–1 000 andra till utrotning den 14–15 januari 1942. Szlamek räddades men blev vittne till döden av sin egen familj i bensinbilarna . Han tilldelades av SS till begravningskommandot. Måndagen den 19 januari flydde Szlamek genom att glida ur en lastbil på väg till Rzuchów-skogens underlägret.

Rapporten

Vykort skickat till Warszawa av Abram Bajler, brorson till Szlamek Winer, med information om den slutliga deportationen av hans farbror med familj

Szlamek lyckades ta sig från Chełmno till Warszawas getto i den allmänna regeringsdelen av det ockuperade Polen . Han kontaktade den hemliga Oneg Shabbat- gruppen, som leds av Emanuel Ringelblum , och gav detaljerad information om sin upprörande erfarenhet av lägrets Sonderkommando . Han beskrev hela utrotningsförfarandet i Chełmno steg för steg: hur människorna som anlände mördades i bensinbilar ; SS :s ständiga misshandel ; hur skåpbilarnas insida rengjordes mellan lasterna, och hur kropparna grävdes ner i djupgrävda massgravar. Szlamek beskrev också den brutala behandlingen av fångar som tvingats ta itu med de döda, och hans flykt från lägret. Winer skrev Grojanowski-rapporten på begäran av Oneg Shabbat som skickade sin polska version till Delegatura (de underjordiska representanterna för den polska exilregeringen ), medan den tyska kopian producerades för det tyska folket i hopp om att den skulle framkalla mer medkänsla för judarna i dem.

Efterlyst av Gestapo fördes Szlama Ber Winer till Zamość där han senare också skrev tillbaka till sina vänner i Warszawas getto om existensen av ett dödsläger i Bełżec bara 44 kilometer (27 mi) söder om staden. Några dagar efter att ha skrivit denna sista kommuniké , runt den 10 april 1942, greps han tillsammans med medlemmar av sin utökade familj och deporterades till förintelselägret Bełżec tillsammans med cirka 3 000 judar från Zamość-gettot, och tågade från marknadsplatsen till de väntande förintelsestågen vid stationen. Två veckor senare skrev den 14-årige brorsonen till Szlama Winer, Abram Bajler, ett vykort från Zamość till Warszawa – skickat den 24 april 1942 – efter deportationen av sin egen farbror till dödslägret. Meddelandet lyder:

                                        
Zamość, 24 april 1942 Käre herr Waser. Efter att ha fått ditt vykort skyndar jag mig att svara. Om än, min farbror kommer aldrig, för han är inte i Zamość längre. Två veckor har redan gått sedan han lämnade stan tillsammans med resten av vår familj. För närvarande vet vi inte var de är. Jag blev kvar med min yngre bror eftersom vi var på jobbet då. Försök att föreställa mig vår situation med mig själv, den 14-åriga pojken som lämnades ensam utan vård eller tillsyn och tog ansvar för min lillebrors välbefinnande; men vi klarar oss på något sätt, för vi har inget val. Vi måste acceptera det som har gett oss. Det finns inga andra nyheter. Hälsningar - Abram.

                                        
Zamość dn 24 / IV 1942 r Sz.P. Waser. Po otrzymaniu Pańskiej pocztówki śpieszę do Pana z odpowiedzią. Otóż ​​Wujek już więcej nie przyjedzie, gdyż nie znajduje się więcej w Zamościu. Mija już dwa tygodnie jak opuścił wraz z całą rodziną naszą Zamość. Narazie nie wiemy gdzie się znajdują. Ja z moim młodszym bratem zostałem bo byliśmy przy pracy. Może pan sobie wyobrazić sytuację naszą jeżeli ja 14-to letni chłopak już zostałem bez żadnej opieki nad sobą i ja muszę się jeszcze opiekować młodszym bratem, da jemy je. Lecz trudno trzeba się jakoś pogodzić z losem. U nas narazie nic nowego, kończę moje pismo, kłaniam się Panu. — Abram.

Se även

Anteckningar