Se, det fullständiga, sista offret

Lo, the full, final sacrifice ( Op. 26) är en festivalhymn för SATB - kör och -orgel , komponerad av Gerald Finzi 1946. Verket beställdes av pastorn Walter Hussey för 53-årsdagen av invigningen av St Matthew's Church, Northampton . Finzi orkestrerade stycket för dess framförande på Three Choirs Festival 1947. Sedan dess har det blivit en bas i den anglikanska körtraditionen . Föreställningstiden varierar mellan fjorton och arton minuter.

Hymnens text till minne av nattvardsfirandet . Finzi sammanställde texten från två dikter av Richard Crashaw (ca 1613-1649), en engelsk poet av John Donnes och Thomas Trahernes metafysiska tradition . Dessa två dikter, Crashaws "Adoro Te" och "Lauda Sion Salvatorem", utgör själva poetiska översättningar av latinska psalmer av St Thomas Aquinas (ca 1225-1274). Finzi satte inte hela båda dikterna; han tog istället ut och ordnade om utvalda strofer från Crashaws original för att skapa en sammansatt text till verket.

Musiken i stycket följer ett konservativt tonalt idiom, om än ett som modulerar ofta. Den mycket sektionerade formen följer strofindelningarna i texten, med episoder av homofoniska texturer såväl som korta sträckor av polyfoni . Texten är satt i en stavelsestil, förutom det melismatiska Amen som avslutar stycket.

Text

Se, det fulla, sista offret,
på vilket alla gestalter fäste sina ögon,
Isak och hans bagge.
Mannan och påsklammet.
Jesu Mästare, rättvist och sant!
Vår mat och trogna herde också!
O låt den kärlek som sålunda får dig
att blandas med vår låga Dödlighet,
Lyft upp våra magra själar och ställ oss till
övertygare av din egen fulla bägare,
Heligas medarvingar. Så att alla må
dricka samma vin; och på samma sätt.
Förändra inte heller betesmarken, utan platsen
för dig att föda i ditt eget ansikte.
O kära minne om den döden
som lever stilla och låter oss andas!
Rik, kunglig mat! Rymligt bröd!
Vars användning förnekar oss till de döda!
Lev alltid Bröd av kärlek, och var
Mitt liv, min själ, mitt säkrare jag för mig.
Hjälp Herre, min tro, mitt hopp öka;
Och fyll min del i din frid.
Ge kärlek för livet; inte låt mina dagar
växa, utan i nya krafter till ditt namn och pris.
Res dig, Royal Sion! stig upp och sjung
Din själs vänliga herde, ditt hjärtas Konung.
Sträck ut alla dina krafter; ring om du kan
himlens harpor till människors händer.
Detta suveräna subjekt sitter över
Din kärleks bästa ambition.
Se livets bröd, dagens
triumferande text provocerar ditt lovsång.
Det levande och livgivande brödet,
Till de stora tolv delade ut
När Livet själv, vid punkten att dö
Av kärlek, var hans eget arv.
O mjuk självskadande pelikan!
Vars bröst gråter Balsam för sårad man.
Hela den här vägen böj din godartade flod
till ett blödande hjärta som kippar efter blod.
Det blodet, vars minsta droppar suverän vara
Att tvätta mina världar av synder från mig.
Kom kärlek! Kom Herre! och den långa dagen
som jag längtar efter, kom bort.
När denna torra själ skall dessa ögon se,
Och dricka din oförseglade källa.
När Glorys sol trons skuggor ska jaga,
Och för din slöja giv mig ditt Ansikte.
Amen.
  • Banfield, Stephen. Gerald Finzi: En engelsk kompositör. London: Faber och Faber, 1998.
  • Crashaw, Richard. Steg till templet: Musernas nöjen och andra dikter. Redigerat av AR Waller. Cambridge Storbritannien: Cambridge University Press, 1904.
  • Finzi, Gerald. Se, det fullständiga, sista offret. London: Boosey & Co., Ltd., 1946.