Heðin Brú

Heðin Brú
Faroe stamp 165 hedin bru.jpg
1988 Färöiskt minnesmärke.
Född 17 augusti 1901
dog 18 maj 1987 (1987-05-18) (86 år)

Heðin Brú (uttalas [ˈhejɪn bɹʉu] ; 17 augusti 1901, Skálavík – 18 maj 1987, Tórshavn ) var pseudonym för Hans Jacob Jacobsen , en färöisk romanförfattare och översättare.

Heðin Brú anses vara den viktigaste färöiska författaren i sin generation och är känd för sin fräscha och ironiska stil. Hans roman, Feðgar á ferð ( Den gamle mannen och hans söner ), valdes till 1900-talets bok av färöarna.

Liv och verk

Som många av sina landsmän arbetade Jacobsen som fiskare under sina första år. Efter två säsonger lämnade han för att studera lantbruk i Danmark. När han återvände till Färöarna arbetade han som jordbruksrådgivare – ett jobb som tog honom till alla delar av landet. De kontakter han knöt med vanliga bymänniskor han träffade under denna tid hade en bestående effekt på hans författarskap.

1930 publicerades hans första roman, Lognbrá , som berättar om en ung man som växte upp i en färöisk by. 1935 kom dess uppföljare, Fastatøkur , där den unge mannen arbetar som fiskare på en slup . Båda dessa böcker översattes till danska 1946 och gavs ut under titeln Høgni .

Feðgar á ferð , Brús mest kända verk, publicerades på färöiska 1940, på danska 1962 ( Fattigmandsære ), på tyska 1966 ( Des armen Mannes Ehre , en översättning av den danska titeln), och på engelska 1970 under titeln av den gamle mannen och hans söner . Detta var hans första roman som översattes från färöiska till engelska. Den berättar historien om förvandlingen av ett landsbygdssamhälle till en modern nation av fiske och de konflikter mellan generationer som blir resultatet.

1963 satiriserade han mellankrigstidens färöiska politik i sin roman Leikum fagurt . His Men livið lær (1970) beskriver en färöisk by omkring 1800, och hans Tað stóra takið från 1972 beskriver en liknande by omkring ett sekel senare. Medan han skrev dessa romaner skrev Heðin Brú också tre noveller och översatte två Shakespeare- pjäser ( Hamlet och Stormen ) . Han översatte många stycken världslitteratur till färöiska. Mellan 1959 och 1974 gav han ut en sexdelad samling färöiska sagor , Ævintýr I – VI (med illustrationer av Elinborg Lützen ). Detta anses vara standardarbetet i ämnet.

Jacobsens son, Bárður Jákupsson, anses av färöarna vara landets viktigaste samtida bildkonstnär.

Arbetar

  • Lognbrá . 1930 (Roman. många upplagor)
  • Fastatøkur . 1935 (Roman. många upplagor)
    • Berättelsen om Högni ; Översättning från färöiska till svenska av Niels Edberg och Sigfrid Lindström. Lund: Gleerups Förlag, 1939 - 440 sid.
    • Högni. Romanzo delle Faer-Öer ; Översättning till italienska av Piero Monaci. Milano: A Mondadori, 1942
    • Högni ; Översättning till spanska av Angel Giménez Ortiz. Barcelona: Hispano Americana de Ediciones, 1946 - 325 sid.
  • Fjallaskuggin . 1936 (noveller)
    • Fjallaskuggin ; Illustrerad av Bárður Jákupsson. Tórshavn: Självpublicerad, 1967 - 135 sid. (2 initiala upplagor, sedan fler)
      • Fjeldskyggen, noveller og skitser ; Översättning till danska av Gunnvá och Povl Skårup. Köpenhamn: Gyldendal, 1963 - 140 sid.
      • Fjällskuggan och andra noveller från Färöarna ; Auswahl und Översättning till svenska av Birgitta Hylin; Omslagsbild av Bárður Jákupsson. Stockholm: PA Norstedt & Söners förlag, 1981 - 169 sid.
      •   ur den: Vita kyrkan i: Sven H. Rossel (red.): Jul i Skandinavien . University of Nebraska Press, 1996 - 182 sid. ISBN 0-8032-3907-6 (mer än en författare)
  • Grái táttur in: Sosialurin , 1938 (Satire In Färöiska på Internet)
  • Feðgar á ferð . Tórshavn: Varðin, 1940 - 160 sid. (Roman. minst 5 upplagor)
    • Feðgar á ferð ; Översättning till isländska av Aðalsteinn Sigmundsson. Reykjavík: Víkingsútgáfan, 1941 - 208 sid.
    • Fattigmandsære ; Översättning till danska av Gunnvá och Povl Skårup; förord ​​av William Heinesen . Köpenhamn: Gyldendal, 1962 - 146 sid.
    • Fattigfolk på ferde ; Översättning till norska av Ivar Eskeland; förord ​​av William Heinesen. Oslo: Det Norske Samlaget, 1964 - 152 sid.
    • Des armen Mannes Ehre ; från den danska översättningen av Alfred Anderau. Med illustrationer av Camille Corti och ett efterord av William Heinesen (s. 221-223). Zürich: Flamberg, 1966 - 223 sid.
    • nîsarnarsuíngôk / nugterissok ; Översättning från danska till grönländska av Jørgen Fleischer. Godthåb: Det Grønlandske Forlag, 1967 - 128 sid.
    •   Gubben och hans söner ; Översättning till engelska och ett förord ​​av John F. West; Teckningar av Bárður Jákupsson. New York: Paul S. Eriksson, 1970 - 203 sid. ISBN 0-8397-8412-0
    • Hedra biedaka ; Översättning till polska av Henryk Anders och Maria Krysztofiak. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 1970 - 154 sid.
    • Ketil und die Wale ; Översättning från danska av Ernst Walter med hänvisningar till det färöiska originalet. Med efterord av översättaren (s. 187-192). Rostock: Hinstorff, 1971 - 192 sid.
    • Fattigmans heder ; Översättning till svenska av Birgitta Hylin; Omslagsbild av William Heinesen. Stockholm: Bokförlaget Pan/Norstedts, 1977 - 137 sid.
  • Flókatrøll . Köpenhamn: Bókadeild Føroyingafelags, 1948 - 128 sid. (Noveller. Översatt tillsammans med Fjallaskuggin 1936. så)
  • Ævintýr ; Illustrationer av Elinborg Lützen . Tórshavn: Føroya lærarafelag, 1959-1974 - 6 volymer (Samling av färöiska trosberättelser. Två upplagor publicerade sedan 1974)
  • Føroyingasøga . Översättningar från fornnordiska till färöiska av Heðin Brú och Rikard Long . Tórshavn: Skúlabókagrunnurin, 1962 - 105 sid.
  • Leikum fagurt ...; Enkelvolymsformat av Bárður Jákupsson. Tórshavn: Självpublicerad, 1963 - 195 sid. (många upplagor)
  • Purkhús . 1966, Tórshavn (noveller); illustrationer av Bárður Jákupsson
    • ur den: Einsamallur í Lítlu Dímun , översatt till engelska och publicerad i The Threepenny Review , Issue 148: Winter 2017, as Alone on Lítla Dímun ; översatt av Henrik Bergquist
  •   Men lifvið lær . Tórshavn: Varðin, 1970 - 321 S. (många upplagor, senast som skolbok 2001, ISBN 99918-0-267-3 )
  • Búravnurin ; Omslagsbild av Bárður Jákupsson. Tórshavn: Emil Thomsen, 1971 - 128 sid.
  • Tað stóra takið ; Omslagsbild av Bárður Jákupsson. 1 upplaga, Tórshavn: Bókagarður, Emil Thomsen, 1972 - 251 sid.
  • Endurminningar ; Omslagslayout av William Heinesen. Tórshavn: Bókagarður, Emil Thomsen, 1980 - 389 sid. (Memoir. pub. 2001 som bokband, 15 band)

Översättningar

Följande verk av världslitteraturen översattes av Heðin Brú till färöiska:

Högsta betyg

Heðin Brú Memorial i hans hemstad Skálavík
Allmän
  • Informationen i denna artikel är baserad på och/eller översatt från den i sin tyska motsvarighet.
  • Hedin Brønner: Tre färöiska romanförfattare: en uppskattning av Jørgen-Frantz Jacobsen, William Heinesen och Hedin Bru . New York: Twayne, 1973 (140 sidor)
  • Finnbogi Arge: Feðgar á ferð. Ein lysing av einum samfelagi í broyting . I: Varðin, XLV, (Tórshavn) 1978, sid. 104-21.
  • W. Glyn Jones: Typer av determinism i Heðin Brú och Martin Joensens arbete . I: Skandinavistik, XIV, (Kiel) 1984, sid. 21-35. [7]
  • Jógvan Isaksen: Det är umuligt att skriva i et lille samfund . Heðin Brú 100 år/Det är omöjligt att skriva i ett litet samhälle. Heðin Brús 100-årsjubileum . I: Nordisk Litteratur/Nordisk litteratur, 2003, sid. 50-53.
  • Eitt hundrað ára minni um Heðin Brú . I: Varðin, 68, (Tórshavn) 2001.
  • William Heinesen: Jacobsen, Hans Jacob . I: Dansk Biografisk Leksikon, bind 7, Kbh. 1981, sid. 175.
Specifik

externa länkar

Media relaterade till Heðin Brú på Wikimedia Commons