Bāng Chhun-hong
" 望 春風 " | |
---|---|
skivlåt | |
Språk | Taiwanesiska Hokkien |
Publicerad | 1933 |
Märka | Columbia Records ( 古倫美亞唱片 ) |
Låtskrivare | Lee Lin-chiu |
Kompositör(er) | Teng Yu-hsien |
Bāng Chhun-hong | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
kinesiskt namn | |||||||||||||
Traditionell kinesiska | <a i=1>望春風 春風 | ||||||||||||
Förenklad kinesiska | 望春风 | ||||||||||||
|
|||||||||||||
japanskt namn | |||||||||||||
Kanji | 望春風 | ||||||||||||
Hiragana | ぼうしゅんぷう | ||||||||||||
|
Bāng Chhun-hong är en taiwanesisk Hokkien- låt komponerad av Teng Yu-hsien , en taiwanesisk Hakka- musiker, och skriven av Lee Lin-chiu . Låten var ett av deras representativa verk. Den släpptes av Columbia Records 1933 och sjöngs ursprungligen av några kvinnliga sångare vid den tiden, som Sun-Sun , Ai-Ai ( 愛愛 ) eller Iam-Iam ( 艷艷 ). Titeln betyder bokstavligen " längtan efter vårbrisen ".
Bāng Chhun-hong anpassades en gång till en japansk patriotisk sång som "Daichi wa maneku" ( japanska : 大地は招く ), betyder bokstavligen " Modern jorden ropar på dig" . Den skrevs om av Koshiji Shirou ( 越路詩郎 ) och sjöngs av Kirishima Noboru ( 霧島昇 ) . Låten har också släppts i Japan av Hitoto Yo , en japansk popsångare. Många taiwanesiska sångare har täckt låten, som Teresa Teng , Showlen Maya , Feng Fei-fei , Stella Chang ( 張清芳 ) och David Tao .
Sedan låtens publicering har filmer med liknande namn släppts, såsom filmen från 1937 i regi av Andou Tarou ( 安藤 太郎 ) , och en film från 1977 som har det engelska namnet " The Operations of Spring Wind" . Bāng Chhun-hong har ofta använts som bakgrundsmusik i taiwanesiska filmer eller telespel. Det är också ett tema i soundtracket till Singapore Dreaming , en singaporeansk film från 2006.
Det finns en biografisk roman med samma namn som skriven av Chung Chao-cheng , en Hakka-författare. Romanen beskriver inte om sången, istället skildrar den livet för Teng Yu-hsien, kompositören .
Text
Original lyrik
Traditionella Han-karaktärer | Pe̍h-ōe-jī |
---|---|
|
|
engelsk översättning | |
|
Dagens lyrik
Traditionella Han-karaktärer | Pe̍h-ōe-jī |
---|---|
|
|
† I den moderna versionen ersätts ordet Go̍at-ló ( Yue Lao , en äktenskapsgud), med go̍eh-niû (måne).
Media
Se även
externa länkar
- på YouTube