Yoko Ogawa

Yoko Ogawa
Född
( 1962-03-30 ) 30 mars 1962 (60 år) Okayama , Okayama Prefecture , Japan
Ockupation Romanförfattare , novellförfattare , essäist
Nationalitet japanska
Period 1980–nutid
Anmärkningsvärda verk Hushållerskan och professorn , Graviditetsdagbok
Anmärkningsvärda utmärkelser
Akutagawa-priset 1990

Yōko Ogawa ( 小川 洋子 , Ogawa Yōko , född 30 mars 1962) är en japansk författare. Hennes verk har vunnit alla stora japanska litterära priser, inklusive Akutagawa-priset och Yomiuri-priset . Internationellt har hon mottagit Shirley Jackson Award och American Book Award . Minnespolisen nominerades också till International Booker-priset 2020.

Några av hennes mest kända verk inkluderar Hushållerskan och professorn , Dykbassängen och Hotel Iris .

Bakgrund och utbildning

Ogawa föddes i Okayama , Okayama Prefecture , och gick på Waseda University , Tokyo. När hon gifte sig med sin man, en stålföretagsingenjör, sa hon upp sig som medicinsk universitetssekreterare och skrev medan hennes man var på jobbet. Till en början skrev hon bara som en hobby, och hennes man insåg inte att hon var författare förrän hennes debutroman, The Breaking of the Butterfly , fick ett litterärt pris. Hennes novell Pregnancy Diary, skriven med korta intervaller när hennes son var ett litet barn, vann det prestigefyllda Akutagawa-priset för litteratur, vilket befäste hennes rykte i Japan.

Hon för närvarande [ när? ] bor i Ashiya, Japan .

Karriär

Sedan 1988 har Ogawa publicerat mer än femtio verk av skönlitteratur och facklitteratur. Mycket av hennes arbete har ännu inte översatts till engelska. 2006 arbetade hon tillsammans med matematikern Masahiko Fujiwara för att vara med och skriva "An Introduction to the World's Most Elegant Mathematics", en dialog om siffrors extraordinära skönhet.

Hennes arbete har publicerats i New Yorker , A Public Space och Zoetrope . [1]

Den franska filmen L'Annulaire från 2005 ( The Ringfinger ) baserades delvis på Ogawas Kusuriyubi no hyōhon . Hennes roman Hushållerskan och professorn anpassades till filmen Professorns älskade ekvation . Tillsammans med Amazon studios Reed Morano och Charlie Kaufman inställda på att anpassa The Memory Police.

Teman och influenser

Kenzaburō Ōe har sagt, "Yoko Ogawa kan ge uttryck för de mest subtila funktionerna i mänsklig psykologi i prosa som är mild men ändå genomträngande." Hennes engelska översättare, Stephen Snyder, har sagt att "Det finns en naturlighet i det hon skriver så det känns aldrig påtvingat... Hennes berättelse verkar flöda från en källa som är svår att identifiera."

Ofta utforskar hon temat minne i sina verk. Hushållerskan och professorn följer till exempel en matematikprofessor som inte kan minnas någonting längre än åttio minuter, och Minnespolisen handlar om en grupp öbor som gradvis glömmer att det finns vissa saker, som fåglar eller blommor. Mänsklig grymhet är ett annat framträdande tema i hennes arbete, eftersom hon är intresserad av att utforska vad som driver människor att begå fysiskt eller känslomässigt våld. Hon skriver ofta om kvinnliga kroppar och kvinnans roll i en familj, vilket har fått många att stämpla henne som en feministisk författare. Ogawa är tveksam till denna etikett och säger istället att hon "bara kikade in i [sina karaktärers värld] och tog anteckningar från vad de gjorde".

Anne Franks dagbok har varit en viktig inspirationskälla för henne under hela hennes karriär. Hon mötte första gången dagboken som tonåring och blev inspirerad att starta en egen dagbok och skrev tillbaka till Anne som om de vore vänner. Hon noterar hur "Annes hjärta och sinne var så rika", och att "hennes dagbok visade att människor kan växa även i en så begränsad situation. Och att skriva kan ge människor frihet.” Med tanke på dess teman om förföljelse och instängdhet The Memory Police i synnerhet ett svar på Annes dagbok och Förintelsen i allmänhet.

Medan hon var på Waseda University, påverkades hon av andra japanska författare som Mieko Kanai , Kenzaburō Ōe och Haruki Murakami . Hon kände sig också påverkad av den amerikanske författaren Paul Auster , som hon tror ”skriver en talad litteratur – det känns som att han har skrivit ner en historia som någon berättat för honom, snarare än att skapa den själv. Shibatas översättning var också mycket viktig, men när jag läste Moon Palace tänkte jag "Så här skulle jag vilja skriva." Som att jag bara är ett medium för att överföra en berättelse från världen utanför.”

Pris och ära

Fungerar i engelsk översättning

  • Mannen som sålde hängslen (Gibusu o uru hito, ギブスを売る人, 1998); översatt av Motoyuki Shibata, Manoa, 13.1 , 2001.
  •   Transit (Toranjitto, トランジット, 1996); översatt av Alisa Freedman, Japanese Art: The Scholarship and Legacy of Chino Kaori , specialnummer av Review of Japanese Culture and Society, Vol. XV (Centrum för interkulturella studier och utbildning, Josai University, december 2003): 114-125. ISSN 0913-4700
  • Cafeterian på kvällen och en pool i regnet (Yūgure no kyūshoku shitsu to ame no pūru, 夕暮れの給食室と雨のプール, 1991); översatt av Stephen Snyder, The New Yorker , 9/2004. Läs här
  • Graviditetsdagbok (Ninshin karendā, 妊娠カレンダー, 1991); översatt av Stephen Snyder, The New Yorker , 12/2005. Läs här
  •   Dykbassängen (Daibingu puru, ダイヴィング・プール, 1990; Ninshin karendā, 妊娠カレンダー, 1991; Dormitory, ゃリイリイリゃリカレンダー, 1991; översatt av Stephen Snyder, New York: Picador, 2008. ISBN 0-312-42683-6 ; publicerades på The New York Times 2006
  •   Hushållerskan och professorn (Hakase no ai shita sūshiki, 博士の愛した数式, 2003); översatt av Stephen Snyder, New York: Picador, 2008. ISBN 0-312-42780-8
  • Hotel Iris (Hoteru Airisu, ホテル・アイリス, 1996), översatt av Stephen Snyder, Picador, 2010.
  • Revenge: Eleven Dark Tales (Kamoku na shigai, midara na tomurai, 寡黙な死骸みだらな弔い,1998) Översatt av Stephen Snyder, Picador, 2013.
  • The Memory Police (Hisoyaka na kesshō, 密やかな結晶, 1994), översatt av Stephen Snyder, Pantheon Books, 2019.

Andra verk

  • Agehachō ga kowareru toki , 揚羽蝶が壊れる時, 1989, Kaien-priset
  • Kanpeki na byōshitsu , 完璧な病室, 1989
  • Same nai kōcha , 冷めない紅茶, 1990
  • Shugā taimu , シュガータイム, 1991
  • Yohaku no ai , 余白の愛, 1992
  • Angelina Sano Motoharu to 10 no tanpen , アンジェリーナ―佐野元春と10の短編, 1993
  • Yōsei ga mai oriru yoru , 妖精が舞い下りる夜, 1993
  • Hisoyaka na kesshō , 密やかな結晶, 1994
  • Kusuriyubi no hyōhon , 薬指の標本, 1994
  • Rokukakukei no shō heya , 六角形の小部屋, 1994
  • Anne Furanku no kioku , アンネ・フランクの記憶, 1995
  • Shishū suru shōjo , 刺繍する少女, 1996
  • Yasashī uttae , やさしい訴え, 1996
  • Kamoku na shigai, midara na tomurai , 寡黙な死骸みだらな弔い, 1998
  • Kōritsui ta kaori , 凍りついた香り, 1998
  • Fukaki kokoro no soko yori , 深き心の底より, 1999
  • Gūzen no shukufuku , 偶然の祝福, 2000
  • Chinmoku hakubutsukan , 沈黙博物館, 2000
  • Mabuta , まぶた, 2001
  • Kifujin A no sosei , 貴婦人Aの蘇生, 2002
  • Burafuman no maisō , ブラフマンの埋葬, 2004, Izumi Kyōka-priset
  • Yo ni mo utsukushī sūgaku nyūmon , 世にも美しい数学入門, 2005 ( An Introduction to the World's Most Elegant Mathematics )
  • Inu no shippo o nade nagara , 犬のしっぽを撫でながら, 2006
  • Mīna no kōshin , ミーナの行進, 2006 , Tanizaki-priset
  • Otogibanashi no wasuremono , おとぎ話の忘れ物, 2006 (illustrerad)
  • Umi , 海 2006
  • Hajimete no bungaku Ogawa Yōko , はじめての文学 小川洋子 2007
  • Hakase no hondana , 博士の本棚, 2007
  • Monogatari no yakuwari , 物語の役割, 2007
  • Ogawa Yōko taiwa shū , 小川洋子 対話集, 2007 (samtal)
  • Yoake no fuchi wo samayou hitobito , 夜明けの縁をさ迷う人々, 2007
  • Kagaku no tobira wo nokku suru , 科学の扉をノックする, 2008
  • Karā hiyoko to kōhīmame , カラーひよことコーヒー豆, 2009
  • Kokoro to hibikiau dokusho annai , 心と響き合う読書案内, 2009
  • Neko wo daite zou to oyogu , 猫を抱いて象と泳ぐ, 2009
  • Genkou reimai nikki , 原稿零枚日記, 2010
  • Moso kibun , 妄想気分, 2011
  • Hitojichi no roudokukai , 人質の朗読会, 2011
  • Tonikaku sanpo itashimasho , とにかく散歩いたしましょう, 2012
  • Kotori , ことり, 2012
  • Saihate ākēdo , 最果てアーケード, 2012
  • Itsumo karera wa dokoka ni , いつも彼らはどこかに, 2013
  • Kohaku no matataki , 琥珀のまたたき, 2015
  • Fujichaku suru ryūsei tachi , 不時着する流星たち, 2017
  • Kuchibue no jōzu na shirayukihime , 口笛の上手な白雪姫, 2018
  • Kobako , 小箱, 2019
  • Yakusoku sareta idō, 約束された移動, 2019

Intervjuer

externa länkar