Tuhao

Tuhao ( kinesiska : 土豪 ; pinyin : tǔháo ) är en kinesisk term som syftar på rika människor. Termen har flera relaterade och olika definitioner genom tiden. I sin ursprungliga litterära form hänvisar det till personer med framstående och rika bakgrunder. I modern användning har termen också blivit en populär slang som används för att beskriva nouveau riche . Nedsättande kan internetslangen förstås bära på betydelsen av "oskönt nouveau riche", "klibbig" eller "extravagant".

Ursprung och omvandling i användningar

Termen "tuhao" användes ursprungligen i det antika Kina , med anor från de norra och södra dynastierna för omkring 1 500 år sedan. Termen hänvisade ursprungligen till de av framstående ursprung, särskilt personer med inflytelserik och rik bakgrund. Under republiken och kulturrevolutionen från 1920 till början av 1950 användes det för att beskriva och referera till godsägare eller jordägare som mobbade dem under dem i samhällsklassen, kända som landsmän.

Före augusti 2013 var "Tuhao" en populär internetslang som användes för att beskriva irrationella och överkonsumerade onlinespelspelare, som också kallades "RMB-krigare" eftersom de använder renminbi för att köpa föremål i spelet och undertrycka vanliga spelare som inte hade möjligheten att köpa så många varor. De vann genom sin köpkraft, snarare än sina onlinespelstekniker eller taktik. Dess användning har nu utvidgats till det dagliga livet. Människor som köper en stor mängd figurer, modeller och lyxvaror får också smeknamnet "Tuhao".

Ordet "Tuhao" har blivit viralt nyligen sedan det första framträdandet som ett skämt på den kinesiska sociala plattformen Weibo 2013: En ung man frågar en buddhistisk munk: "Jag är rik, men olycklig. Vad ska jag göra?' Den buddhistiska munken säger: "Definiera 'rika'. Den unge mannen svarar: 'Jag har miljoner på banken och tre lägenheter i centrala Peking. Är det rikt? Den buddhistiska munken räcker tyst fram en hand. Den unge mannen säger: 'Mästare, säger du till mig att jag ska vara tacksam och ge tillbaka?' Istället för att säga åt honom att leva ett enkelt och lyckligt liv, svarade den buddhistiska munken "Tuhao, låt oss vara vänner!" Skämtet antyder att tuhaos rikedom var så betydande att den till och med gjorde en buddhistisk munk girig.

Sociologi och härledda termer

Ordet "tuhao" består av två kinesiska tecken: en som betyder "jord eller jord"; den andra betydelsen "storhet".

Tuhao jin (土豪金) betyder "tuhao guld" eller "tuhaos guld".

iPhone 5s i champagneguld . Det officiella priset för den gyllene versionen av iPhone 5s var 5 288 yuan (862 USD). Men i Kina var priset på en gyllene iPhone 5s över 8 800 yuan (1 435 USD). Det hade blivit ett måste för många kineser och sålde snart slut i Kina, vilket ledde till enorma reaktioner på det kinesiska internet. Media gav smeknamnet på iPhones guldfärg som "tuhao jin", vilket betecknar de påkostade, grälla och överdrivna smakerna av Kinas framväxande extravaganta "tuhaos". [ citat behövs ]

Frasen "tuhao jin" användes sedan flitigt för att göra sarkastiska kommentarer vid guldpläterade lyxbilar, den överdådiga interiören i en Chongqing -skola till, senast, den gyllene exteriören av People's Dailys kontorstorn i Peking. På det kinesiska sociala nätverket Weibo hånade en användare byggnadens gyllene exteriör och utbrast: "Wow! Vilken massiv 'tuhao jin'..."

Faktum är att kinesiska alltid har haft nedsättande termer för de rika och osofistikerade. "Tu" (samma tu från tuhao) var en. Tuhao är betydelsefull inte för att det är en annan sådan term, utan för att den är en parodi på sådana termer och den diskurs om krass, statusdriven konsumtion som ligger till grund för dessa. "Tuhao" indikerar fusioner av rustika rötter med materiell ambition och pråliga uttryck. Men genom att ta detta till den "n:te" graden, visar termen också en ny förmåga för kineser att skratta åt sig själva. Kultursociologen Michael Griffiths sa, "för konsumenter i Kinas högre städer (som redan har funnits med den här typen av grov materialism i ett par decennier nu), representerar tuhao en tungan på kinden satir över Kinas halsbrytande strävan efter materiellt välstånd i bli rik-snabb-eran. Den förebådar också en framtid där ansiktsdriven materialism kommer att vara mindre självklart i konsumtion." Relaterade trender kan ses över hela Kinas konsumentekonomi idag, inte minst i förändringar inom lyxsektorn.

Internationellt rykte

Oxford English Dictionary överväger att lägga till "Tuhao" i sin 2014 års utgåva eftersom detta ord har blivit bekant i det internationella samhället. Utländska medier använde "Tuhao" för att beskriva kinesiska turister. 2013 köptes 70 procent av europeiska lyxvaror av kineser, och många betalade med kontanter. Dessutom har BBC lanserat ett program som skildrar fenomenet "Tuhao", som introducerar ursprung, betydelse och popularitet. 2015 listades det också som ett av de bästa "heta orden" i China Daily och används nu flitigt för att göra narr av de rika som älskar lyxiga produkter. Som ett resultat är vissa människor oroliga över det negativa rykte som ordet "Tuhao" för med sig till Kina.

2014 gjorde det sydkoreanska dramat " Hotel King " en ironisk skildring av en rik kinesisk man i ett av dess avsnitt, vilket utlöste en enorm kontrovers bland kinesiska nätanvändare.