Timor mortis stärkte mig
Timor mortis conturbat me är en latinsk fras som vanligen förekommer i senmedeltidens skotska och engelska poesi, som översätts till "rädsla för döden stör mig". Frasen kommer från ett svar från det katolska kontoret för de döda , i den tredje Nocturn of Matins :
Peccantem me quotidie, et non poenitentem, timor mortis conturbat me. Quia in inferno nulla est redemptio, miserere mei, Deus, et salva me. Att synda dagligen och inte ångra mig, rädslan för döden stör mig. För det finns ingen återlösning i helvetet, förbarma dig över mig, o Gud, och fräls mig.
Medeltida poesi
Eftersom frasen " timor mortis conturbat me " var populär i medeltida litteratur, och upprepades ofta i poesi, finns det många dikter som vanligtvis kallas timor mortis conturbat me eftersom de innehåller frasen. [ citat behövs ]
När det gäller genre uppträder poesi i denna tradition ofta i form av en meditation eller en predikan som använder exempla . I vissa fall tog poesin också formen av en lista (t.ex. en lista över olika kända personer förekommer i dikten). Även om listan inte tekniskt sett är en form av genre, är det en vanlig medeltida litterär konvention.
Flera teman förekommer i timor mortis poesi som också återfinns ofta i andra medeltida dikter om döden. Ett vanligt tema är dödens triumf över människor oavsett hur stor eller mäktig en person var i livet. Ett annat vanligt tema är osäkerheten om när ens liv tar slut. Poeter påpekade undantagslöst att det inte finns någon garanti för att en person kommer att leva från ett ögonblick till ett annat, och att döden kan drabba plötsligt och utan förvarning. Detta ledde naturligtvis till temat om det omedelbara behovet av bot och goda gärningar. Det betonades att en person inte skulle dröja med att söka bot eller göra goda gärningar, så att de inte skulle förgås och lida för evigt i helvetet för det.
William Dunbars " Lament for the Makaris ", skriven runt slutet av 1400-talet, använder frasen på den sista raden av varje vers. Som dess titel indikerar, hänvisar dikten tillbaka till de titulära medeltida skotska poeterna .
Han har slukat den ädla Chaucern , av makarismjöl, munken av Bery och Gower , alla tre; Timor mortis stärkte mig. Den gude Syr Hew av Eglintoun, Och eik Heryot och Wyntoun, Han har tagit sig ur denna cuntre; Timor mortis stärkte mig.
I senare kultur
De första elva stroferna i Lament for the Makaris citeras i kapitel III av The Worm Ouroboros , av ER Eddison , [1922].
I The Sword in the Stone av TH White , [1938] refererar hökarnas Ordeal Hymn till den traditionella formen, men modifierad för rovdjursfilosofin
Livet är blod, utgjutet och bjudet. Örnens öga kan möta denna dree. Till jaktdjuren erbjuds lögnen: Timor Mortis Conturbat Me. Fotdjuret sjunger bara hållfast, ty kött är bråte och fot är sömn. Styrka till den starka och den herreliga och ensamma. Timor Mortis gläder mig.
Frasen är en refräng i Kenneth Rexroths dikt "Du ska inte döda" från 1966.
Vad blev det av Jim Oppenheim ? Lola Ridge ensam i ett iskallt möblerat rum? Orrick Johns , Hoppa in i vågorna på sitt ena ben? Elinor Wylie Vem hoppade som Kierkegaard ? Sara Teasdale , var är hon? Timor mortis stärkte mig.
Jack Vance parodierar denna konvention i sin roman The Palace of Love (1967). Genom att skriva genom sin karaktär Navarth the Mad Poet, berättar han en dikt där stroferna slutar i sådana exempel som Tim R. Mortiss degurglede mig, Tim R. Mortiss störde mig, Tim R. Mortiss inträffade mig, etc.
David Marksons postmoderna roman från 2001 This Is Not a Novel kan också ses som ett utökat exempel på genren. Den latinska frasen dyker upp, översatt som "Dödsrädslan gör mig orolig", och romanens innehåll domineras av en omfattande katalog över hur hundratals författare och konstnärer dog.
Se även
- ^ Greene, Richard L. (april 1933). "En mellanengelsk "Timor Mortis" dikt". The Modern Language Review . Modern Humanistisk Forskningsförening. 28 (2): 234–238. doi : 10.2307/3714976 . ISSN 0026-7937 . JSTOR 3714976 .
- ^ "RPO -- William Dunbar: Lament For The Makers" . Arkiverad från originalet 2009-04-06 . Hämtad 2008-11-06 .
- ^ "Du ska inte döda av Kenneth Rexroth: Poetry Foundation" . Arkiverad från originalet den 10 oktober 2007 . Hämtad 2008-11-06 .
- Patterson, Frank Allen (1911). The Middle English Penitential Lyric .
- Brown, Carleton; Carleton Fairchild Brown (1916). A Register of Middle English Religious & Didactic Verse .