Stanisław Murzynowski

Titelsidan för evangeliet utgiven av Jan Seklucjan (med hans anteckningar), översatt av Murzynowski.

Stanisław Murzynowski (född 1527/8 i byn Suszyce , död 1553 i Königsberg (Królewiec, idag Kaliningrad )) var en polsk författare, översättare och en luthersk aktivist under den protestantiska reformationen . Murzynowski kom från en polsk adelsfamilj av Ogończyks vapen .

Murzynowski studerade på ett gymnasium i Królewiec, där han lärde sig latin , grekiska och hebreiska , och sedan i Wittenberg , där han träffade Martin Luther och Philipp Melanchthon . Han reste också till Italien 1547. År 1549 kom han tillbaka till Królewiec, huvudstaden i hertigdömet Preussen som vid den tiden var ett sekulärt len ​​av kungariket Polen . Det året träffade han Jan Łaski , den polske protestantiska evangeliska reformatorn, som besökte Królewiec vid den tiden.

Murzynowski var författare till den första fullständiga översättningen av Nya testamentet till polska språket, publicerad 1553 i Królewiec, även om teologen Jan Seklucjan övertog författarskapet vid den tiden. En möjlig orsak till varför Murzynowski inte fick kredit samtidigt kan ha haft att göra med hans unga ålder, som kunde ha använts av ideologiska fiender mot honom. I sin översättning använde Murzynowski grekisk och latinsk översättning av Erasmus av Rotterdam

Stanisław Murzynowski var också den första personen som utvecklade och standardiserade polsk ortografi , varav de flesta har överlevt fram till modern tid, i sitt verk ""Ortografia polska, to jest Nauka pisania i czytania jezyka polskiego" ( polsk ortografi, eller vetenskapen om att skriva och läsning av det polska språket ).

Andra översättningar av Murzynowski inkluderar verk av Andreas Osiander .