Rerum, Deus, tenax vigor

Rerum Deus Tenax Vigor är den dagliga hymnen för None in the Roman Catholic Breviary .

Översättningar av psalmen

latinsk text J Ellerton (d1893)
RERUM, Deus, tenax vigor,
immotus in te permanens,
lucis diurnae tempora
successibus determinans,
Largire lumen (clarum) vespere,
quo vita numquam decidat,
sed praemium mortis sacrae
perennis instet gloria.
Praesta, Pater piissime,
Patrique jämför Unice,
cum Spiritu Paraclito
regnans per omne saeculum. Amen.
O STYRKA och förbli upprätthållande av hela skapelsen.
Vem någonsin förblir oberörd,
men dag för dag vägleder ljuset i vederbörlig grad
från timme till timme trots alla dess förändringar;
Ge livets dag ett lugnt och molnfritt slut,
en kväll orörd av skuggor av förfall,
ljuset från en helig dödsbädd blandas
med gryende härligheter från den eviga dagen.
Hör oss, o Fader, nådig och förlåtande,
och Du, o Kristus, det eviga Ordet,
som med den Helige Ande av allt levande,
nu och till oändliga tider, tillbeds. Amen.

Den ursprungliga versionen av psalmen hade ordet "lumen" i den första raden av den andra versen, men vissa versioner ersatte ordet "clarum" istället för lumen.


Innebörden och syftet med psalmen

Den omfattar (liksom hymnerna för Terce och Sext ) endast två strofer med jambiska dimetrar tillsammans med en doxologi , som varierar efter högtiden eller årstid.

Liksom i psalmerna för Prime , Sext och Compline återfinns temat i solens stadiga marsch, som definierar dygnets perioder (och gav grunden för romersk och klosterkronologi):

Rerum, Deus, tenax vigor
Immotus in te permanens ,
Lucis diurnæ tempora
Successibus determinans '.

som översätter (inte bokstavligt eller strikt efter vers):

'O Gud, vars makt oberörda hela naturens viddighet kontrollerar,

Som markerar dagtimmarna när de löper i stadiga marscher av solen'.

Den moraliska tillämpningen görs som vanligt i följande strof:

Largire lumen vespere 'O giv that in life's eventide'
Quo vita nusquam decidat , etc. 'Ditt ljus kan e'er med oss ​​förbli', etc.

Författarskapet till psalmerna för Terce, Sext och None tillskrivs nu endast mycket tveksamt den helige Ambrosius . De ges inte till helgonet av de benediktinska redaktörerna (se Ambrosian Hymnography ), utan placeras av Luigi Biraghi bland hans inni sinceri , eftersom de finns i alla MSS. av Milanos kyrkor. Daniel (I, 23: IV, 13, 17) tycker att mycket längre psalmer för timmarna ersattes av de nuvarande. Pimont håller inte med och hävdar att helgonet mycket väl kan ha komponerat två uppsättningar psalmer för timmarna. Undersökningar av Blume (1908) visar dock att den primitiva benediktinska psalmcykeln, som intygas av reglerna för Cæsarius och Aurelianus från Arles, inte inkluderade dessa psalmer, utan tilldelade psalmerna för Terce, Sext och None (för Eastertide ). : "Jam surgit hora tertia", "Jam sexta sensim volvitur", "Ter hora trina volvitur"; den tidigaste MSS. av cykeln ge för dessa timmar, för resten av året, psalmerna: "Certum tenentes ordinem", "Dicamus laudes Domino", "Perfectum trinum numerum"; medan andra MSS. ge som varianter för fastan: "Dei fide qua vivimus", "Meridie orandum est", "Sic ter quaternis trahitur". Denna benediktinska cykel ersattes i hela den västerländska kristenheten av en senare, vilket framgår av irländska och engelska MSS. som ger nuvarande psalmer för de små timmarna.

Källor

  • Herbermann, Charles, red. (1913). "Rerum Deus Tenax Vigor" . Katolsk uppslagsverk . New York: Robert Appleton Company.

Den här artikeln innehåller text från en publikation som nu är allmän egendom : Herbermann, Charles, ed. (1913). " Rerum Deus Tenax Vigor ". Katolsk uppslagsverk . New York: Robert Appleton Company.