Qassim Haddad
Qassim Haddad | |
---|---|
قاسم حداد | |
Född | 1948 |
75 år )
Ockupation | poet |
Antal aktiva år | 1970–nutid |
Qassim Haddad (född 1948) är en bahrainsk poet, särskilt känd inom arabvärlden för sin poesi med fria vers . Hans dikter har översatts till flera språk, inklusive tyska, engelska och franska.
Biografi
Qassim Haddad föddes i Bahrain 1948 och slutförde inte sin gymnasieutbildning, efter att ha utbildat sig under åren. Haddad blev först framträdande med sin poesi som innehöll revolutionära och politiska teman som frihet . Han publicerade sin första poetiska samling med titeln Good Omen 1970 och har sedan dess publicerat mer än 16 böcker, inklusive Majnun Laila , en bok med poesi och målningar, och en poesibok i samarbete med den saudiske fotografen Saleh al-Azzaz. 2007 skapade Haddad kontroverser när han omarbetade den arabiska klassikern Layla och Majnun , med Marcel Khalife som fundamentalister trodde undergrävde islamisk moral.
Han arbetade i det offentliga biblioteket 1968 till 1975, men var i och ut ur politisk fängelse i fem år totalt mellan 1973 och 1980. 1980 började han på kultur- och konstavdelningen vid informationsministeriet . Hans kolumn, "وقت للكتابة" ("Tids att skriva"), har också syndikerats varje vecka i ett antal arabiska publikationer sedan början av 1980-talet. Hans dikter har blivit omfattande översatta och han pensionerade sig från ministeriet i slutet av 1997.
Haddad är också medgrundare och ordförande för Bahraini Writers' Union.
Privatliv
Han är gift och har tre barn, inklusive sin son, den kända kompositören Mohammed Haddad (född 1975) och hans döttrar Mehyar och den kända fotografen Tufool. Han har tre barnbarn (Amina, Ramz och Lamar).
Översättningar
Bland de mest framstående översättningarna av Haddads verk är samlingen علاج المسافة ("Distansterapi"), återgiven som Rimedio per la distanza i en översättning till italienska av Fawzi Al Delmi av San Marco dei Giustiniani i Genua , Italien . Det amerikanska universitetet i Kairo lanserade också ett översättningsprojekt med John Verlenden (professor i retorik och författarskap) och Ferial Ghazoul (professor i engelska språk och jämförande litteratur i spetsen) och finansierade det genom ett anslag på 100 000 dollar från United States National Endowment for the Humanities .
Haddads webbplats جهة الشعر ("Jehat") lanserades 1996 och publicerade modern standard arabisk poesi i sin ursprungliga form och översatt till sju språk. I mars 2018 avbröts dock nya tillägg till sajten på grund av brist på medel.
Haddad belönades med "Arab Creativity Award" från Lebanese Cultural Forum i Paris 2000 och vann Al Owais Award i poesikategorin i cykeln 2000-2001. 2017 vann han Aboul-Qacem Echebbi -priset vid dess återkomst till Tunisien 2017 efter ett uppehåll sedan den tunisiska revolutionen 2011, tillsammans med det tredje Poet Mohammed Al-Thubaiti-priset i Saudiarabien . 2020 hyllades han vid det femte Cairo International Forum for Arab Poetry.
Mellan 2008 och 2015 fick Haddad fyra stipendier för litterära residenser i Tyskland . Han avslutade boken طرفة بن الوردة ("The Rose of Tarafa ") under ett 2008-2011 residens på German Commission for Cultural Exchange i Berlin , följt av ett 2012 Jean-Jacques Rousseau Fellowship från Akademie Schloss Solitude 3, a Stuttgart 3, Stuttgart. anslag från Heinrich Böll-stiftelsen i Köln och ett 2014 PEN-center Tyskland i München . Dessa gjorde det möjligt för honom att slutföra följande frilansprojekt, förutom de tidigare nämnda طرفة بن الوردة:
- تجربتيّ ("Min erfarenhet")
- أيها الفحم يا سيدي ("Åh, Sir Charcoal")
- لستِ جرحاً ولا خنجراً ("Du är varken ett sår eller en dolk")
- نزهة الملاك ("Änglarnas utflykt")
- فتنة السؤال ("The Sedition of Question")
- النهايات تنأى ("Sluten sprids")
- سماء عليلة ("En sjuk himmel")
- تعديل في موسيقى الحجرة ("Revisioner av kammarmusik")
- مكابدات الأمل ("Hoppets kamper")
- يوميات بيت هاينريش بول ("Dagbok från Heinrich Böll-stiftelsen")
- ثلاثون بحراً للغرق ("Trettio hav av drunkning")
- مثل وردةٍ تقلّد عطراً ("Som en ros som imiterar parfym")
Arbete
Tre faser kan urskiljas i Haddads poetiska karriär. Den första består av hans tre första samlingar: البشارة ("Betydningar", 1970), خروج رأس الحسين من المدن الخائنة (" Ras Al-Husayns uttåg från de förrädiska städerna", 1972 (The Second Blood), och ثم (The Second Blood) ", 1975). I dessa tre samlingar förkastar hans retorik och lyrik status quo och uppmanar till revolution. Anspelningarna är ofta till mytiska figurer som Sisyfos , Scheherezade , Penelope och Antarah ibn Shaddad , såväl som till moderna koloniala motståndssymboler som Che Guevara , Vietnam och Palestina.
Den andra fasen inkluderar samlingarna قلب الحب (”Kärlekens hjärta”) och القيامة (”Domdagen”), båda publicerade 1980. Dessa mer experimentellt introspektiva verk förvandlar det subjektiva egot till ett objektivt kollektivt och inkluderar ett rikare, mer transcendent språk. Många samlingar under 1991 fortsatte att bygga på detta tema.
Det tredje steget bygger på hans intresse för estetik , inklusive språkliga experiment och användningen av ljud, symboler och metaforer. Hans samling شظايا (“Splinters”) från 1983 är en lång dikt som applicerar chock och spänning på erans lyriska tillvägagångssätt.
Hans fjärde scen handlar om samarbeten med artister i andra medier. Dessa verk inkluderar الجواشن ("rustning"), ett långformigt verk samskrivet av romanförfattaren Amin Saleh ; den tidigare nämnda أخبارمجنون ليلى ("Majnun Laila", målad av den irakiska konstnären Dia Azzawi och tonsatt av Marcel Khalife ); جوه مع ("Ansikten") med den bahrainske målaren Ebrahim Busaad, singer-songwritern Khaled El Sheikh , poeten Adunis och dramatikern Abdullah Youssef. المستحيل الأزرق (“Den blå omöjliga”) med fotografen Saleh al-Azzaz är en ny höjdpunkt, liksom طرفة بن الوردة och أيها الفحم يا سيدي , som fotograferar verken av hans son och dottern till hans son och hans dotters residens och hans dotter. .
Publikationer
Titel | Utgivningsår | Plats: Förlag | Antal sidor | Cover artist |
---|---|---|---|---|
البشارة ("Beteckningar") | 1970 (1:a uppl.), 1984 (2:a uppl.) | Manama / Beirut : al-Sharikah al-ʻArabīyah lil-Wikālāt wa-al-Tawzīʻ (1:a), Kuwait City : Dar al-Rabian (2:a) | 199 (1:a upplagan), 198 (2:a upplagan) | Abdullah al-Muharraqi (1:a upplagan), ingen (2:a upplagan) |
خروج رأس الحسين من المدن الخائنة ("Ras Al-Husayns uttåg från de förrädiska städerna") | 1972 | Beirut: Dar al-Awda | 91 | Abdullah Youssef |
الدم الثاني ("Det andra blodet") | 1975 | Manama: Dar al-Ghad | 112 | Abdullah Youssef |
قلب الحب ("Kärlekens hjärta") | 1980 | Beirut: Dar Ibn Khaldun | 100 | Abdullah Youssef |
القيامة ("domens dag") | 1980 | Beirut: Dar al-Kalima/Dar Ibn Rushd | 114 | Joan Miró |
شظايا ("Splinters") | 1981 | Beirut: Dar al-Farabi | 175 | Salvador Dali |
المسرح البحريني التجربة والافق ("The Past and Future of Bahraini Theatre") | 1981 (1:a upplagan), 2018 (2:a upplagan) | Manama: Ministry of Information/Information Affairs Authority (1:a och 2:a uppl.) | 140 | Abdullah Youssef |
انتماءات ("Böjelser") | 1982 | Beirut: Dar al-Farabi | 128 | |
موضوعات حول العامية والشعر العامي ("Essays om Nabati-poesi", med Abdul Rahman Rafi och Abdulqader Aqeel) | 1983 | Manama: Special Editions | 48 | |
النهروان (" Nahrawan ," illustrerad av Jamal Hashem) | 1988 (1:a upplagan), 1997 (2:a upplagan) | Al Hidd , Bahrain: Oriental Press (1:a upplagan), Kairo: Arab Press Agency (2:a upplagan) | 104 (1:a upplagan), 109 (2:a upplagan) | Jamal Hashem |
الجواشن ("Al-Jawashen", med författaren Amin Saleh) | 1989 (1:a upplagan), 1998 (2:a upplagan) | Casablanca : Toubkal Publishing (1:a upplagan), Bagdad : Dar al-Mada Publishing (2:a upplagan) | 177 (1:a upplagan), 227 (2:a upplagan) | Rachid Koraïchi (1:a upplagan), Abdullah Youssef (2:a upplagan) |
يمشي مخفورا بالوعول ("Eskorterad med bergsgetterna") | 1990 | London : Riyāḍ Najīb Al-Rayyis | 108 | |
عزلة الملكات ("The Isolation of Queens") | 1991 (1:a upplagan), 1992 (2:a upplagan) | Manama: Bahrain Writers Association Kalimat Notebooks (1:a upplagan), Kairo: Dar al-Ghad (illustrerad av Omar Jihan) (2:a upplagan) | 102 (1:a upplagan), 79 (2:a upplagan) | Khalid al-Hashimi (1:a upplagan), ingen (2:a upplagan) |
البيانات ("Uttalanden", med Adunis, Amin Saleh och Mohammed Bennis ) | 1993 (1:a upplagan), 1995 (2:a upplagan) | Manama: Bahrain Writers Association Kalimat Notebooks (1:a upplagan), Tunis : Dār Sirās (2:a upplagan) | 106 (1:a upplagan), 135 (2:a upplagan) | Khalid al-Hashimi (1:a upplagan), Dār Sirās personal (2:a upplagan) |
نقد الأمل ("Kritik av hoppet") | 1995 (1:a upplagan), 1998 (2:a upplagan) | Beirut: Dār al-Kunūz al-Adabīyah (1:a och 2:a uppl.) | 147 (1:a upplagan), 208 (2:a upplagan) | Talib al-Daoud (1:a upplagan), Abdullah Youssef (2:a upplagan) |
أخبار مجنون ليلى ("Majnun Laila," illustrerad av Dia Azzawi) | 1996 | London: Arabesque | 92 | Dia Azzawi |
قبر قاسم يسبقه فهرس المكابدات، تليه جنة الأخطاء (“ Qasims grav ”) | 1997 (1:a upplagan), 2017 (2:a upplagan) | Manama: Dar al-Kalima (1:a upplagan), Amman : Dar al-Ahlia (2:a upplagan) | 279 (1:a upplagan), 367 (2:a upplagan) | Dia Azzawi (1:a upplagan), Zuhayr Abu Shayib (2:a upplagan) |
ليس بهذا الشكل ولا بشكلٍ آخر ("Inte så här, inte så här") | 1997 (1:a upplagan), 2018 (2:a upplagan) | Kuwait City: Qurtas (1:a upplagan), Kuwait City: Masarat (2:a upplagan) | 216 (1:a upplagan), 296 (2:a upplagan) | Abdullah Youssef (1:a upplagan), Mohammed al-Saleem (2:a upplagan) |
الشعرية ("Poetiska verk", 2 volymer) | 2000 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 1176 | Abdul Aziz Al-Halal |
علاج المسافة ("Distansterapi") | 2000 (1:a upplagan), 2002 (2:a upplagan) | Tunis: Dar Tber Al Zaman (1:a upplagan), Beirut: Arab Institute for Research and Publishing/Manama: Informationsministeriet (2:a upplagan) | 120 (1:a upplagan), 90 (2:a upplagan) | ingen (1:a upplagan), Ebrahim Busaad (2:a upplagan) |
له حصةٌ في الولع ("Han har en del av fantasi") | 2000 | Beirut: Dar al-Intishar al-Arabi | Abbas Youssef | |
المستحيل الأزرق ("The Impossible Blue", illustrerad av fotografen Saleh al-Azzaz, franska och malaysiska översättningar av Abdellatif Laabi , engelska översättningar av Naeem Ashour) | 2001 | 160 | Saleh al-Azzaz | |
ورشة الأمل ("Hoppfabriken", Muharraks historia) | 2004 (1:a upplagan), 2007 (2:a upplagan) | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing/Manama: Sheikh Ebrahim Center (1:a och 2:a uppl.) | 231 (1:a upplagan), 292 (2:a upplagan) | Zuhayr Abu Shayib |
أيقظتني الساحرة ("Häxan väckte mig," (engelsk översättning av Dr. Muhammad al-Khuzai) | 2004 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 160 | Abbas Youssef |
ما أجملك أيها الذئب.. جائع وتتعفف عن الجثث ("Åh varg, vad vacker du är") | 2006 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 244 | Zuhayr Abu Shayib |
لستَ ضيفاً على أحد ("Inte en gäst längre") | 2007 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 168 | Zuhayr Abu Shayib |
فتنة السؤال ("The Sedition of Question") | 2008 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 362 | Zuhayr Abu Shayib |
دع الملاك ("Låt ängeln") | 2008 | Damaskus : Dar Kanaan | 111 | Lubna Ahmad |
الأزرق المستحيل يليه أخبار مجنون ليلى ("The Impossible Blue/Majnun Laila") | 2009 (dubbel ompublicering) | Kairo: Dar Al Nahda Al Arabeya | 252 | |
إيقاظ الفراشة التي هناك ("Awaken the Butterfly Within", antologi) | 2009 | Damaskus: Ninawa Publishing House | 232 | Hussein Fakhr |
الغزالة يوم الأحد ("Söndagsgasellen", antologi) | 2010 | Beirut: Dar al-Ghawoon | 159 | Maya Salem |
طرفة بن الوردة ("The Rose of Tarafa", med Tufool och Mohammed Haddad) | 2011 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 531 | Zuhayr Abu Shayib |
مكابدات الأمل ("Hoppets uthållighet") | 2012 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing/Manama: Bahrain Authority for Culture and Antiquities | 270 | Zuhayr Abu Shayib |
لستِ جُرحاً ولا خنجراً أنتِ البكاء الطويل في الليل ("Du är varken ett sår eller en dolk, bara nattens långa gråt") | 2012 (1:a upplagan), 2014 (2:a upplagan) | Kairo: General Egyptian Book Organization (1:a upplagan), Beirut: Arab Institute for Research and Publishing (2:a upplagan) | 193 (1:a upplagan), 168 (2:a upplagan) | Ahmed al-Labbad (1:a upplagan), Zuhayr Abu Shayib (2:a upplagan) |
النهايات تنأى ("Sluten sprids") | 2013 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing/Manama: Sheikh Ebrahim Center | 128 | Zuhayr Abu Shayib |
سماء عليلة ("An Ailing Sky", antologi) | 2013 | Isa Town , Bahrain: Masaa Publishing | 103 | Tufool Haddad |
الأعمال النثرية ("Prosaverk", 3 volymer) | 2014 | Beirut/ Dubai : Madarek Publishing | 504 (1:a vol.), 763 (2:a vol.), 502 (3:e vol.) | Qassim Haddad |
أيها الفحم يا سيدي ("Oh, Sir Charcoal", med Tufool och Mohammed Haddad, inspirerad av Vincent van Goghs anteckningsböcker ) | 2015 (1:a upplagan), 2016 (2:a upplagan) | Bahrain: Masaa Publishing (1:a upplagan), Manama: Special Editions (2:a upplagan) | 417 (1:a upplagan), 431 (2:a upplagan) | Tufool Haddad |
يوميات بيت هاينريش بول ("Dagbok från Heinrich Böll-stiftelsen", med fotografi av Tufool Haddad) | 2016 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing/Manama: Bahrain Authority for Culture and Antiquities | 261 | Tufool Haddad |
تعديل في موسيقى الحجرة ("Revisioner av kammarmusik") | 2017 | Amman/ Ramallah : Dar al-Ahlia | 208 | Zuhayr Abu Shayib |
رشيقٌ كالوقت ولا بيتَ له ("Agil som tid och utan hem") | 2017 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 296 | Zuhayr Abu Shayib |
مثل وردة تقلّد عطراُ ("Som en ros som imiterar parfym") | 2017 | Kuwait City: Dar Kalemat | 121 | Tufool Haddad |
ثلاثون بحراً للغرق ("Trettio hav av drunkning") | 2017 | Milano : Al-Mutawassit | 160 | Khalid Nasiri |
رفيف الظل ("Rafifs skugga", med journalisterna Saad Al-Dosari och Adel Khozam ) | 2018 | Beirut/Dubai: Madarek Publishing | 165 | |
لا تصقل أصفادك ("Polera inte dina handbojor", komplett antologi) | 2019 | Kuwait City: Takween | 271 | Yousef Al-Abdullah |
عزلة الملكات وعلاج المسافة ("The Isolation of Queens/Distance Therapy") | 2019 (dubbel ompublicering) | Dubai: Al Owais Awards Foundation | 212 | Tufool Haddad |
موسيقى الكتابة عن ايقاظ الذاكرة وصقل المرايا ("Att skriva musik handlar om att väcka minne och förfina speglar") | 2019 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 200 | Zuhayr Abu Shayib |
ما الأمل؟ ("Vilket hopp?") | 2020 | Beirut: Arab Institute for Research and Publishing | 280 | Zuhayr Abu Shayib |
جوهرة المراصد ("Jewel Collection") | 2021 | Sharjah , Förenade Arabemiraten : Rewayat Books | 331 | Qassim Haddad |
أنطولوجيا النصوص المقدسة ("De heliga texternas ontologi") | kommande |
Offentliga framträdanden
Festivaler
Festival | År | Värdland |
---|---|---|
3:e al-Marbad poesifestival ( Bagdad ) | 1974 | Irak |
10:e Asilah Arts Festival ( Asilah ) | 1987 | Marocko |
Spansk-arabisk poesifestival ( Sana'a ) | 1990 | Jemen |
14:e Kairo internationella filmfestival | 1990 | Egypten |
Koranens kulturfestival | 1994 | Kuwait |
Första arabiska poesifestivalen ( Muscat ) | 1995 | oman |
3:e Koranens kulturfestival | 1996 | Kuwait |
Kairo kreativ poesifestival | 1996 | Egypten |
Al-Babtain vårpoesifestival (Al-Adwani-cykeln) | 1996 | Abu Dhabi |
Rabat poesifestival | 1997 | Marocko |
16:e Jerash-festivalen | 1997 | Jordanien |
5:e Gulf Cooperation Council Theatre Festival | 1997 | Kuwait |
Amsterdam Immigration Foundation Arab Culture Festival | 1998 | Nederländerna |
Les Voix de la Mediterranée Festival ( Lodève ) | 1999 | Frankrike |
Arab World Institute Spring Poetry Festival ( Paris ) | 2000 | Frankrike |
Andra arabiska poesifestivalen (House of Jordanian Poetry, Amman) | 2001 | Jordanien |
Tysk-arabisk poesifestival (Sana'a) | 2001 | Jemen |
Internationella poesifestivalen i Medellín ( Medellín ) | 2001 | Colombia |
1:a Jableh Cultural Festival (nära Latakia ) | 2004 | Syrien |
11:e Koranens kulturfestival | 2004 | Kuwait |
26:e Asilah Arts Festival | 2004 | Marocko |
4:e Al-Mutanabbi internationella poesifestival ( Zürich ) | 2004 | Schweiz |
14:e Amman International Theatre Festival (6:e arabiska teater- och poesi-sessionen) | 2007 | Jordanien |
8th Karneval der Kulturen ( Berlin ) | 2008 | Tyskland |
Arabesque: Arts of the Arab World Festival ( Kennedy Center i Washington, DC ) | 2009 | Förenta staterna |
Jordan Festival (Amman) | 2009 | Jordanien |
Poesi på vägen Festival ( Bremen ) | 2011 | Tyskland |
Internationell festival för litteratur och ungdomars litteratur | 2011 | Algeriet |
10:e Les Voix de la Mediterranée-festivalen | 2011 | Frankrike |
33:e Asilah Arts Festival | 2011 | Marocko |
1:a Kairo internationella poesifestival | 2014 | Egypten |
Khan al-Funoun | 2016 | Jordanien |
Sharjahs internationella bokmässa | 2016 | Förenade arabemiraten |
38:e Asilah Arts Festival | 2016 | Marocko |
Voix Vives de Méditerranée en Méditerranée Festival ( Sète ) | 2017 | Frankrike |
50:e Kairo International Book Fair Golden Jubilee | 2019 | Egypten |
34:e Jerash-festivalen | 2019 | Jordanien |
Seminarier
Seminarium | År | Värdland |
---|---|---|
Gemensamt symposium för kulturarbete | 1985 | Kuwait/Saudiarabien |
Georgetown University Centennial Poetry Symposium (Washington, DC) | 1989 | Förenta staterna |
Palestinian Intifada Symposium (Sana'a) | 1989 | Jemen |
Aboul-Qacem Echebbi International Symposium ( Fez ) | 1994 | Marocko |
Al-Arabi Sympsoium on Arab Culture and the Prospects for Digital Publishing | 2001 | Kuwait |
Amal Abul-Qassem Donqol Symposium (prestationer och värderingar) ( Högsta kulturrådet ) | 2003 | Egypten |
Unescos symposium om bokpublicering | 2005 | Frankrike |
Al-Babtain symposium för poetisk kreativitet | 2013 | Marocko |
Konventioner
Konvent | År | Värdland |
---|---|---|
Första libanesiska författarförbundets konferens (Beirut) | 1984 | Libanon |
Literary Criticism Conference (Mot en ny vision av litterära teorier, University of Bahrain ) | 1993 | Bahrain |
2:a libanesiska författarförbundets konferens (Beirut) | 1994 | Libanon |
Tysk-arabisk poesikonferens (Sana'a) | 2000 | Jemen |
PEN Center Tysklands konferens | 2012 | Tyskland |
Internationella konferenser
Konferens | År | Värdland |
---|---|---|
Fransk-arabisk poesimöte ( Grenoble / Rabat) | 1986 | Frankrike/Marocko |
Arab Poetry Encounter ( Nantes ) | 1990 | Frankrike |
1:a arabiska poesiforumet | 1997 | Tunisien |
Första arabiska kulturforumet (Beirut) | 1998 | Libanon |
Saadi Shirazi Forum ( Teheran ) | 2000 | Iran |
2:a Dar al-Mada kulturfestival (Damaskus) | 2001 | Syrien |
1st Young Arab Poets' Forum (Sana'a): 1990-talet och utsikterna för poetiskt skrivande | 2004 | Jemen |
3:e Kairo-forumet för kreativa arabiska romanförfattare | 2005 | Egypten |
Arabisk poesikonferens | 2006 | Marocko |
5:e Kairo internationella forum för arabisk poesi | 2020 | Egypten |
Studier av Haddads verk
År | Titel | Forskare | Institution |
---|---|---|---|
1997 | "تعددية الشكل في الكتابة الشعرية الحديثة - إنجاز قاسم حداد نموذجاً" ("Pluralismens pluralism från Writ Moderna formen i Writ-exemplet" | Mujib Zahrani | Gulf Poetry Festival (Bahrain) |
1998 | "الخطاب النقدي عند قاسم حداد وصلته بتجربته الشعرية - رؤية نقدية" ("Qassim Critical Haddence's Study y”) | Abdullah Ahmad al-Muhanna | Kuwait University Journal of Gulf and Arabian Peninsula Studies |
2004 | "قاسم حداد : شاعر المخيلة" ("Qassim Haddad: fantasins poet") | Mohammed Abdul Muttalib | 26:e Asilah Arts Festival |
2007 | "انماط الصورة في شعر قاسم حداد ديوان القيامة انموذجا" ("Visuella mönster i Qassim Haddads 'domens dag'" | Ashwaq Ghazi Safih Al-Yasiri | University of Basrah Center for Arab Studies |
2013 | "بنية اللغة الشعرية عند قاسم حداد" ("Strukturen av Qassim Haddads poetiska språk") | Omar Hasan al-Ameri | Yarmouk University Humanistiska fakulteten, Institutionen för arabiska språk och litteratur |
2015 | "سيمياء البياض في شعر قاسم حداد" ("Förmultnande vithet i Qassim Haddads poesi") | Hussein Al-Ghadiri | University of Bahrain College of Arts |
2016 | "التعالق الاستعاري في الخطاب الشعري عند قاسم حداد (طرفة بن الوردة انموذج Rosen i Tars' Allegatoriets ondska)" (The Qadim of the Hadtic Discoury)" afa'") | Ali Sarmad Hussein/Farhan Badri Al-Harbi | University of Babylon College of Humanities |
2019 | "التجربة الشعرية لدى قاسم حداد" ("Den poetiska upplevelsen av Qassim Haddad") | Tariq Fattouh | Nizwa tidning |
2019 | "القصيدة التأويل، أو الشعر بينما يحدث: كيف ينظر قاسم حداد إلى العالم من خلال" ("Poesi när det händer: Hur ser Qassim Haddad på världen genom språket?") | Hatem al-Zahrani | Ma3a (online lärplattform) |
2019 | "عالم قاسم حداد الشعري - دراسة نقدية" ("The World of Qassim Haddad: A Critical Study") | Abdullah Khalifa | Ninawa Publishing, Damaskus, Syrien |
2019 | "أسلوبيّة تشكّل صورة الوطن ودلالتها في قصيدة "الصهيل” للشاعر قاسم ح“Influence a Nation's influence a Nation's 'The Neighing'") | Fatima Sobhi Yazbek | Libanesiska universitetets fakultet för humaniora, Institutionen för arabiska språk och litteratur |
2020 | "خطاب المركز والهامش في شعر قاسم حداد : دراسة في ضوء علم النص" (“Diskurs mellan vetenskapens centrum och marginalen för vetenskapen i en studie) | Fida al-Aidi | Hashemite University College of Arts, Institutionen för arabiska språk och litteratur |
2020 | "الكونُ موقفٌ: الشعريّة والنبوءة في أعمال قاسم حداد" (“Universum är en hållning: Poetik och profeti i Qassim Haddads verk”) | Miguel Merino | Georgetown University Center for Contemporary Arab Studies |