Oyfn Pripetshik
Judisk och israelisk musik |
---|
Religiös |
Sekulär |
Israel |
the |
Piyyutim |
Musik för helgdagar |
" Oyfn Pripetshik " ( jiddisch : פריד פריפע , även stavat "Oyfn Pripetchik", "Oyfn Pripetchek", etc.; engelska: " On the Hearth " ) är en jiddisch sång av MM Warshawsky (1848–1907). Låten handlar om en rabbin som lär sina unga elever alef-bet . I slutet av 1800-talet var den en av de mest populära sångerna av judarna i Central- och Östeuropa , och som sådan är den ett stort musikminne från Europa före Förintelsen . Sången sjungs fortfarande på judiska dagis .
Den fjärde strofen introducerar tragiskt patos i sången: "När, barn, kommer du att bli äldre / Du kommer att förstå / Hur många tårar ligger i dessa bokstäver / Och hur mycket gråt." Texten antyder det traditionella jiddische talesättet att "Judarnas historia är skriven i tårar".
Noter
Text
Yiddish lyrics Oyfn pripetchik brent a fayerl, Un in shtub iz heys, Un der rebe lernt kleyne kinderlekh, Dem alef-beys. Refrain: Zet zhe kinderlekh, gedenkt zhe, tayere, Vos ir lernt do; Zogt zhe nokh a mol un take nokh a mol: Komets - alef :o! Lernt, snällare, mit groys kheyshek, Azoy zog ikh aykh on; Ver s'vet gikher fun aykh kenen ivre – Der bakumt a fon. Lernt, snällare, het nit moyre, Yeder onheyb iz shver; Gliklekh der vos hot gelernt toyre, Tsi darf der mentsh nokh mer? Ir vet, kinder, elter vern, Vet ir aleyn farshteyn, Vifl in di oysyes lign trern, Un vi fil geveyn. Az ir vet, kind, dem goles shlepn, Oysgemutshet zayn, Zolt ir fun di oysyes koyekh shepn, Kukt in zey arayn!
På härden brinner en eld, Och i huset är det varmt. Och rabbinen lär små barn, alfabetet. Refrain: Se, barn, kom ihåg, kära ni, vad ni lär er här; Upprepa och upprepa ännu en gång, " Komets - alef :o!" Lär, barn, med stor entusiasm. Så jag instruerar dig; Han bland er som lär sig hebreiska uttal snabbare – Han kommer att få en flagga. Lär barn, var inte rädda, Varje början är svår; Tur att den som har lärt sig Torah , vad mer behöver en person? När ni blir äldre, barn, ni ska själva förstå, Hur många tårar som ligger i dessa brev, Och hur mycket klaga. När ni, barn, kommer att bära landsflykten, Och kommer att vara utmattade, Må ni hämta styrka från dessa brev, Se in på dem!
דער רבי לערנט קלינגט דעם אלף בית . רעפריין: bestämmer dig, barn, inkluderar dig, vad du behöver; säger JE Nach א מאל, און למעשה נאכ א מאל: קמץ־אלף: אָ! לערנט, barn, med stort, så säg att jag vill ha någon; ווער ס'וועט גיכער פון איר קענען עברי, דער באקומט א פאן. לערנט, barn, saknar mor, varje annaiv är svår; גליקלעך איז דער ייד לערנט תורה, vad behöver du mer? när du kommer, barn , äldre blir, kommer du att vara אליין ansluten, och du kommer att ägna dig åt dina personliga attribut, och att du kommer att bli feminin. egen.
Förintelsen
I Kovno-gettot skrev poeten Avrom Akselrod sången med melodin "Oyf'n Pripetshik" känd under titlarna "Baym geto toyerl" ("Vid ghettoporten", första raden) och "Fun der arbet" (" Tillbaka från jobbet"). Låten handlar om smuggling (mat, ved, pengar) in i gettot. Ghettots överlevnad var beroende av denna smuggling. Den publicerades i Lider fun di Getos un Lagern av Shmerke Kaczerginski , 1948. United States Holocaust Memorial Museum och Yad Vashem -samlingarna har en inspelning från 1946 av sången av en okänd person i lägret för bayerska fördrivna personer.
De första 3 raderna på jiddisch:
- ביים געטא טווירערל ברענט אַ פֿײַערל, די קאָנטראָל איז גרוס
Första strofen:
Baym geto toyerl Brent a fayerl, Un di shrek [variant: kontroll] iz groys. Es geyen yidelekh Fun di brigadelekh, Fun yedn gist zikh shveys.
Nära gettoporten En eld brinner Och rädslan [variant: kontroll] är hård. Judar kommer Från arbetsbrigaderna, Från varje ansikte rinner svetten. ( Obs : I originalet är orden 'port', 'eld', 'judar', 'brigader' i diminutiv)
Den är också tillgänglig på ljud-CD:n Ghetto Tango: Wartime Yiddish Theatre , spår 10, "Fun Der Arbet", sjungen av Adrienne Cooper , piano och arrangemang av Zalmen Mlotek .
Inspelade versioner och ljudspår
- Bland de tidigaste inspelade versionerna av sången, av Nahum Koster (1918) – lyssna på Jewish Music Archive
- Esther Ofarim version på YouTube
- Version med alla strofer av Suzi Stern på Youtube
- Hebreisk version sjungen av Yael Eilit (2010)
- Folk-metal version av Gevolt (2011)
- Einat Betzalel och L' Orchester Festival version
- Cantors – A Faith In Song (Benzion Miller, Alberto Mizrahi & Naftali Herstik) (2003)
- Låten citeras i Viola Sonata av Graham Waterhouse , med titeln Sonata ebraica ( Hebrew Sonata ), skriven 2012 och 2013, och inspelad 2015 av Hana Gubenko och Timon Altwegg som beställde och uruppförde den.
Låten har varit med på soundtracks inklusive:
- Nästa stopp, Greenwich Village (1976)
- Billy Bathgate (1991)
- Schindlers lista (1993)
- Brothers & Sisters , säsong 1, avsnitt 10, "Light the Lights" (2006)
- Little House on the Prairie (1979) i säsong 5, avsnitt 15, "The Craftsman", i flera scener med Isaac Singerman, en judisk mästare som träarbetare som blir vän med Albert, och (1981) i säsong 7, avsnitt 13, "Come Let us skäl", i scenen där Percivals föräldrar först kom till Walnut Grove för att träffa Nellie och hennes föräldrar. Den spelas i bakgrunden.
- Bil 54, var är du? (1962) i säsong 2, avsnitt 6, "Occupancy 1 augusti", Molly Picon , som återupptar sin roll som Mrs. Bronson, leder andra skådespelare när de sjunger låten.
externa länkar
- Gratis notversion för klassisk gitarr, ulrich-greve.eu