La Bayamesa
Svenska: Bayamo-hymnen | |
---|---|
Kubas nationalsång | |
Också känd som | " La Bayamesa " (engelska: "The Bayamo Song") |
Text | Perucho Figueredo |
musik | Perucho Figueredo och Antonio Rodriguez-Ferrer , 1867 |
Antogs | 1902 , 1909 |
Avstod | 1906 |
Ljudexempel | |
Kubas nationalsång (instrumental )
|
" El Himno de Bayamo " (engelska: "The Bayamo Anthem" , lit. 'The Hymn of Bayamo'') är Kubas nationalsång . Den framfördes första gången 1868, under slaget vid Bayamo . Perucho Figueredo , som deltog i striden, skrev och komponerade sången. Melodin, även kallad " La Bayamesa " (engelska: "The Bayamo Song" ), komponerades av Figueredo 1867.
Översikt
Den 20 oktober 1868 erhöll de kubanska styrkorna kapitulationen av de spanska koloniala myndigheterna i Bayamo , det jublande folket omringade Figueredo och bad honom skriva en hymn med melodin de nynnade på. Precis på sadeln på sin häst skrev Figueredo texten till hymnen, som var längre än den nuvarande officiella versionen. Figueredo tillfångatogs och avrättades av spanjorerna två år senare. Strax innan skottkåren fick eldkommandot ropade Figueredo raden från sin sång: "Morir por la Patria es vivir" (engelska: "Att dö för sitt land är att leva") .
Officiellt antagen av Kuba som dess nationalsång 1902, vid grundandet av republiken, behölls den även efter revolutionen 1959. Den kubanske kompositören Antonio Rodriguez-Ferrer bidrog med de inledande musikaliska tonerna till den kubanska nationalsången.
Förutom "Himno de Bayamo" finns det två andra välkända kubanska sånger som heter "La Bayamesa". Den första Bayamesan komponerades 1851 av Carlos Manuel de Céspedes och José Fornaris på begäran av deras vän Francisco Castillo Moreno, som ibland också krediteras med texten. Efter 1868, under det kubanska kriget, blev en " mabí "-version av "La Bayamesa" populär. Den har samma melodi men olika texter. Många år senare, 1918, kom tonsättaren och trovadoren Sindo Garay , från Santiago de Cuba , komponerade en låt som han kallade "Mujer Bayamesa"; populär användning förkortade titeln till "La Bayamesa".
Text
Ursprungligen hade låten tre strofer. De två sista stroferna uteslöts när hymnen officiellt antogs 1902, eftersom texterna ansågs vara överdrivet anti-spanska och för långa jämfört med de andra stroferna.
Spanskt original | IPA- transkription | engelsk översättning |
---|---|---|
|
|
|
Anteckningar
externa länkar
- Kuba: La Bayamesa - Ljud av Kubas nationalsång, med information och texter ( arkivlänk )
- Webbplats för kubansk nationalsång Kubansk nationalsång tolkad av kubanska artister med musik och röst.
- Olika mp3-filer (nacion.cult.cu)
- Info om psalmen (nacion.cult.cu)
- Las Bayamesas Artikel på spanska om de tre låtarna som heter La Bayamesa