Juan Cobo

Juan Cobo OP ( kinesiska : 高母羨 ; pinyin : Gāomǔ Xiàn ; Pe̍h-ōe-jī : Kobó Soān ) (ca. 1546–1592) var spansk dominikansk missionär , diplomat, astronom och sinolog.

Cobo föddes i Alcázar de San Juan . Efter att ha blivit präst av den dominikanska orden reste han till Mexiko 1586 och senare till Manila 1588. Han fick i uppdrag av kung Filip II att föra kristendomen till Kina tillsammans med Miguel de Benavides . Han översatte flera verk av Seneca och katekesen till kinesiska . Han översatte också från kinesiska till spanska verket Mingxin baojian (明心寶鑑) sammanställt av Fan Liben 范立本 1393 under titeln Espejo rico del claro corázón och publicerat 1593. Cobos översättning anses vara "den första översättningen av en kinesiska bok till ett europeiskt folkspråk." Cobo "har också utmärkelsen att vara den första att introducera europeisk filosofi och vetenskap till Kina, åtminstone i tryck." Han skickades till Japan av guvernören i Manila och togs emot av Toyotomi Hideyoshi . Han dog när hans båt sjönk under hans återkomst från Japan.

Se även

  • Juan González de Mendoza (ca 1540–1617), en spansk biskop i Mexiko, vars bok från 1585 sammanfattar vad spanjorerna i Filippinerna visste om Kina några år före Juan Cobos ankomst till öarna.
  • Första boken om de spanska Filippinerna

Arbetar

  • Libro chino intitulado Beng Sim Po Cam, que quiere decir decir Espejo rico del claro corazón o Riquezas y espejo con que se enriquezca y donde se mire el claro y límpido corazón. Traducido en lengua castellana por fray Juan Cobo, de la orden de Santo Domingo. Dirigido al principe Don Felipe nuestro Señor (Manila, 1593)
  • Beng Sim Po Cam eller Espejo Rico del Claro Corazón. primer libro traducido en lengua castellana por Fr. Juan Cobo, OP (ca 1592) ; edición preparada y publicada av Carlos Sanz . Madrid: Lib. General Vict. Suárez, 1959.
  • Catecismo chino
  • Sententiae plures et graves philosophorum etiam gentilium ut Senecae et smilium ex eorum libris excertae et Sinicae reditae .
  • Lingua sinica ad certam revocata methodum quatuor distinctis caracterum ordinibus generalibus, specificis et individualis; seu vocabularium sinensis .
  • Shih-Lu: Apología de la verdadera religión = Vittnesbörd om den sanna religionen ; med introducciones av Alberto Santamaría, Antonio Domínguez, Fidel Villarroel; redigerad av Fidel Villarroel. Manila: University of Santo Tomás, 1986.
  • Carta de Juan Cobo del 13 de junio de 1589 a otros religiosos .

Bibliografi

  • Innocente Hervás y Buendía, Diccionario histórico, biográfico y bibliográfico de la provincia de Ciudad Real , 1918, I, sid. 41.
  • Gregorio Arnaiz, "Observaciones sobre la Embajada del Dominico P. Juan Cobo", Monumenta Nipponica , Vol. 2, núm. 2 (jul. 1939), s. 634–637.
  • JL Alvarez, "Dos Notas Sobre la Embajada del Padre Juan Cobo", Monumenta Nipponica , Vol. 3, núm. 2 (jul. 1940), s. 657–664.
  • José Antonio Cervera Jiménez, "Misioneros en Filipinas y su relación con la ciencia en China: Fray Juan Cobo y su libro Shi Lu ", en Llull: Revista de la Sociedad Española de Historia de las Ciencias y de las Técnicas , Vol. 20, núm. 39, 1997, sid. 491–506, ISSN 0210-8615.
  •   José Antonio Cervera Jiménez, "Relaciones entre España y China a través de Filipinas: Fray Juan Cobo y su aportación a la astronomía en el Extremo Oriente", en VV. AA., La enseñanza de las ciencias: una perspectiva histórica . Coord. av María Carmen Beltrán, Elena Ausejo Martínez, Vol. 1, 2003, sid. 117–130, ISBN 84-89584-07-9
  • Liu Limei, Espejo rico del claro corazón. Traducción y Transcripción del texto chino av Fray Juan Cobo , (Letrúmero, Madrid, 2005)
  • Liu Limei, La traducción castellana del libro chino Beng Sim Po Cam / Espejo rico del claro corazón, realizada por Juan Cobo c. 1590 , tesis doktorsexamen, 2003, Universidad Complutenese.
  • Sanz, Carlos, Beng Sim Po Cam eller Espejo Rico del Claro Corazón. Primer libro chino traducido en lengua española, por Fr. Juan Cobo, OP (a. 1592) . Madrid: Victoriano Suárez, 1959.

externa länkar