Gantenbein
Författare | Max Frisch |
---|---|
Originaltitel | Mein Namn sei Gantenbein |
Översättare | Michael Bullock |
Land | Tyskland |
Språk | tysk |
Utgivare | Suhrkamp Verlag |
Publiceringsdatum |
1964 |
Publicerad på engelska |
1965 |
Sidor | 495 |
Mein Name sei Gantenbein (ungefär "[Låt] mitt namn vara Gantenbein") är en roman från 1964 av den schweiziska författaren Max Frisch . Den översattes till engelska 1965 av Michael Bullock som A Wilderness of Mirrors ; denna översättning trycktes senare under titeln Gantenbein 1982. Romanen innehåller en berättare som berättar om en mängd förskjutna, fragmenterade berättelser, som tillsammans avslöjar vissa drag och mönster.
teman
Litteraturprofessorn Michael Butler skrev i sin essä "Identity and authenticity in postwar Swiss and Austrian novels" att Gantenbein markerar en annan riktning i Frischs författarskap, eftersom den "besittar en postmodern lekfullhet" istället för "den allvarliga ironin hos dess föregångare". Butler skrev: "Sketicism mot språkets traditionella anspråk på att strukturera världen ses nu inte som ett hot mot identiteten utan som att befria egot från för tidig begränsning. Själva kreativiteten som är involverad i att konstruera berättelser som kan vara på "som kläder" är sig själv uppfattas som bevis på ett autentiskt samband med livet... Det som såg ut att börja som en postmodern övning i narrativ ironi förvandlas till ett erkännande av att lycka endast kan vinnas inom gränserna för den empiriska verkligheten."
Skrivprocess
I en självreflekterande text från 1964 förklarade Frisch sitt förhållningssätt till narrativ struktur i Gantenbein . Han skrev att syftet var "att visa en individs verklighet genom att få honom att framstå som en tom fläck skisserad av summan av fiktiva enheter som överensstämmer med hans personlighet ... Historien berättas inte som om en individ kunde identifieras av hans faktiska beteende; låt honom förråda sig själv i sina fiktioner."
Se även