Furlan standard
Furlan standard eller Furlan normalizât även känd som coinè eller lenghe comun , det är lenghe scrite eller standardskriftspråket för hela det friuliska samhället. Den huvudsakliga föreningen för att främja användningen och utvecklingen av friuliska är Societât filologjiche furlane, som grundades i Gorizia 1919.
Historia
En utmaning som friulianerna delar med andra minoriteter är att skapa ett standardspråk och ett unikt skriftsystem. Den regionala lagen 15/1996 godkände en standardortografi, som utgör grunden för en vanlig variant och ska användas i toponymer, officiella handlingar, skriftliga dokument. Dessa standarder är främst baserade på centralfriuliska, det språk som redan används traditionellt i litteraturen sedan 1700 och framåt (de bästa exemplen är förmodligen Pieri Çoruts verk), men med vissa förändringar:
- diftongen dvs ersätter ia , t.ex. fier (järn) istället för fiar eller tiere (jord, jord) istället för tiare ;
- användningen av vu istället för u i början av ordet, till exempel—
- vueli (olja) istället för ueli ; eller vueit (tom) i stället för ueit ;
- användningen av i mellan sång, till exempel ploie (regn) istället för ploe .
Nuvarande status
Friuliska har erkänts officiellt i Italien , med stöd av lag 482/1999 som skyddar språkliga minoriteter. Därför har undervisning i friuliska införts i många grundskolor. En nättidning är aktiv, och det finns också ett antal musikaliska grupper som använder friuliska för sina sånger samt några teatersällskap. Nyligen har två filmer gjorts på friuliska ( Tierç lion , Lidrîs cuadrade di trê ), med positiva recensioner i italienska tidningar. Det finns också en officiell översättning av Bibeln . År 2005 använde ett anmärkningsvärt ölmärke Friulian för en av sina reklamfilmer.
I cirka 40 % av samhällena i provinsen Udine finns vägskyltar på både friuliska och italienska. Varje stad och by i Friuli har två namn , ett på italienska och ett på friuliska. Endast italienaren är officiell och används i administrationen, även om det är allmänt förväntat att de friuliska kommer att få ett partiellt erkännande inom en snar framtid. Staden Udine heter till exempel Udin på friuliska, staden Tolmezzo heter Tumieç , staden Aviano heter både Avian och Pleif.