Epistel till Jemen

Jemenbrevet eller Jemenbrevet ( hebreiska : אגרת תימן , romaniserat : Iggeret Teiman , arabiska : الرسالة اليمنية ) var ett viktigt meddelande skrivet av Maimonides och skickat till de jemenitiska judarna . Episteln skrevs 1173/4.

Behovet av brevet uppstod på grund av religiös förföljelse och kätteri i 1100-talets Jemen , märkt av en pseudo-Messias som hade uppstått där. Mannen som påstod sig vara Israels Messias började predika en synkretistisk religion som kombinerade judendom och islam och hävdade att Bibeln hade förutsagt hans ankomst som profet . En av ledarna för det judiska samfundet i Jemen, Rabbi Ya'akov , son till den berömde rabbinen Netanel Fayyumi , hade tagit upp sin oro i ett brev som han hade skickat till Maimonides, som var i Egypten. Rabbi Ya'akov hade gissat att det kanske var stjärnornas inflytande som var ansvariga för dessa händelser, till vilka gissningar Maimonides svarade att Rabbi Ya'akov borde utplåna från sitt hjärta det fåfänga konceptet att kunna bestämma influenserna av konstellationerna, men ändå rådde honom och det judiska folket i Jemen om hur de skulle agera med avseende på pseudo-Messias för att räddas från hans skadliga effekter.

Bakgrund

Den genomsnittliga judiska befolkningen i Jemen hade under många århundraden varit mycket liten. Judarna var utspridda över hela landet, men var framgångsrika i affärer och skaffade böcker om sin tros historia. Men nutida händelser i Jemen visar att den jemenitiska befolkningen under det sista kvartalet av 1100-talet skakades av en revolt mot Saladin som sultan , medan shiamuslimer och de inhemska stammännen började förfölja den judiska tron ​​i Jemen vid den tiden .

Förföljelsen och det ökande avfallet ledde till att en av Jemens mest respekterade judiska forskare, Rabbi Ya'akov , skrev för råd åt Rabbi Moshe ben Maimon, mer känd som Maimonides.

Maimonides svar skrevs på judeo-arabiska som senare översattes till hebreiska av Nahum Ma'arabi . Detta brev gjorde ett enormt intryck på den jemenitiska judendomen och stoppade effektivt den nya religiösa rörelsen . Det fungerade också som en källa till styrka, tröst och stöd för tron ​​på den fortsatta förföljelsen.

Maimonides gick i förbön med Saladin i Egypten , och kort därefter tog förföljelsen ett slut.

Epistelns inledning

Maimonides, i sitt brev till Jemen , högar överdådiga lovord över judarna i Jemen på sin tid och använder hyperboliskt tal för att beskriva det tillstånd i vilket han fann dem. Uppenbarligen hade Maimonides kunskap om judarna i Jemen och påstod att de upprätthöll en strikt efterlevnad av judiska lagar och seder, långt innan hans skrifter blev utbredda i hela Jemen. I sitt brev till Jemen betonar Maimonides tillståndet av hög lärdom och begåvning hos judarna i Jemen. Tyvärr har rimmet som används i hans vers gått förlorat i översättningen. Episteln sändes från Egypten till Aden år 1173/4 e.Kr.

Utdrag ur Maimonides "Iggeret Teman" (Epistel till Jemen)






Inledning ”...I vad som gäller [existensen av någon underjordisk] sanningsrot, skall dess egen stam vittna [om densamma]; medan, i vad som gäller godheten hos en [dold] källa, dess egen ström ska vittna [om densamma]. För sannerligen, från sanningens och rättfärdighetens rot har en trogen utlöpare slagit ut, och från källan av kärleksfull omtanke har en stor ravin sträckt sig ut i Jemens land, för att med den vattna alla trädgårdar, [och] orsaka blomning av [alla] knoppar. Skåda! Den uppträder i långsam takt, för alla som är utmattade och törstiga i vildmarken, och genom den har de vägfarande och havets öar försörjt sin nöd tills de till slut blev helt tillfredsställda därav! Därför har de publicerat i Spanien och i Sefarvaim , från den ena änden av himlen till den andra, och sagt: 'Se! Alla som är törstiga, låt dem gå till vattnet!' Och köpmännen och alla köpmännen, alla tillsammans, har svarat dem som frågat dem och sagt att de har funnit en riklig och vacker fruktträdgård och en god betesmark, där den som är mager blir fet, och där deras herde är en trogen herde – [även] de som bor i Jemens land! Ty de är en tillflyktsort för den fattige, de förser honom med bröd, och de har blivit till en tillflyktsort för den rike, de som tar de första stegen för att hälsa honom! De färdande karavanerna i Saba har lagt sitt [hopp och] förväntan på dem, medan deras hand var utsträckt till alla resande. Och deras hem öppnades vida [för alla], och med dem har alla [män] funnit vila, medan ångest och suck flydde bort! Och hela dagen förkunnade de Mose lag och vandrade på den väg som Rav Ashi hade befallt. [De är] de som jagar efter rättfärdighet och stärker de fallna platserna; de som upprättar den [gudomliga] lagens principer på sina raserade platser, [och] som samlar de skingrade av Guds folk genom sina ord; som i sina församlingar utför alla buden på ett ytterst noggrant sätt! Det finns inget oregerligt beteende [att finna bland dem], varken hon som går [från stigen], eller [någon] som gråter på deras gator. Välsignad vare Gud som inte har gjort slut på dem som håller den [gudomliga] lagen, [även] de som håller [hans] föreskrifter på de avlägsna öarna! ...När nu ditt brev nådde oss i Egypten , vår vän [och] vår älskade, blev alla öron glada att höra det, som det var önskvärt [även] för synen. Det vittnade inför oss om er, att ni tillhör Herrens tjänare som bor i hans kvarter, som är lägrade vid hans fana, och som tillhör dem som följer den [gudomliga] lagen och dem som älskar. uppdrag , [även] de som ivrigt går till dess dörrar... ” גנים, להפריח הנצנים. והנה הוא לאִטוֹ נִדְבַּר, לכל עיף וצמא במדבר, ובו מצאו ספקם ​​ודים, כל עוברי דרך ואיי הים. לכן העבירו קול בספרד ובסְפַרְויִם, מקצה השמים ועד קצה השמים, הוי כל צמא לכו למים. והסוחרים וכל הכנענים כולם יחד לשואליהם עונים כי מצאו מטע יפה נעמן, ומרעה טוב. כל רזה בו ישמן, רועיהם בו רועה נאמן, יושבי ארץ תימן. וכי הם מעוז לדל, נותני לחמו, מסעד לשיר, מקדימי שלו. הליכות שבא קוו למו, וידם לכל עברי דרך מתוחה, וביתם פתוחה לרוחה, ועמם מרוכז הכל מנוחה, ונָסוּ יגון ואנחה. וכל היום הוגים בתורת משה, הולכים בדרך הורה רב אשי, רודפי הצדק, מחזקי הבדק, מעמידי עקרי התורה על תִּלָּם, מקבצים לפזורי עם ה' במלולם, מקימי כל המצוות בדקדוקיהן במקהלותם, אין פרץ ואין יוצאת ואין צוחה ברחובותם. ברוך ה' אשר לא השבית מקימי תורה. ...וכאשר הגיע אלינו כתבך ידידנו יקירנו, מצרים, נעמו לשמעו כל אזנים, ותאוה הוא לעינים, והוא העיד בפנינו עליך כי ממשרתי ה' אתה היושבים בחבלו, החונים על דגלו, מרודפי התורה ואוהבי דתותיה, השוקדים על דלתותיה


Anmärkningar:

Se även

externa länkar