Armeniska verb
morfologi Armeniskans verbala kompliceras av att det finns två huvuddialekter, österländska och västerländska . Följande skiss kommer att vara en jämförande titt på båda dialekterna.
Icke-ändliga former
Infinitiv
infinitiv bildas med stammen, temavokalen och affixet - լ ( -l ) .
Ädelsen återspeglar antalet möjliga konjugationer . Västarmeniska är konservativt och har kvar tre konjugationer i a , e och i , medan östarmeniska har kollapsat I och II:
Klass | Västra | Östra | glans |
---|---|---|---|
I ( e -stam) |
սիրել sirel |
սիրել sirel |
att älska |
II ( i -stam/ e -stam) |
խօսիլ xōsil |
խոսել xosel |
att tala |
III ( a -stam) |
կարդալ gartal |
կարդալ kardal |
att läsa |
Stammar
Det finns två huvudstammar per verb, nuvarande stam och tidigare stam. För konjugationer I/II är den förflutna stammen identisk med den nuvarande stammen, som i princip är verbet minus temavokalen och slutet:
Stam | Västra | Östra | |
---|---|---|---|
Klass I | nutid dåtid |
սիր- sir - |
սիր- sir - |
Klass II | nutid dåtid |
խօս- xōs - |
խոս- xos - |
Klass III | närvarande |
կարդ- gart - |
կարդ- kort - |
dåtid |
կարդաց- gartac῾ - |
կարդաց- kardac῾ - |
Förstärkningen för den tredje konjugationen är ibland i - եց (- ec῾ ).
Particip
Antalet och typen av particip varierar beroende på dialekt.
Framtida particip
Både öst- och västarmeniska bildar det gemensamma framtida participet i - լու (- lu ). Västarmeniska har ytterligare ett framtida particip i - լիք (- lik῾ ):
Nutid och particip
Närvarande
Östra armeniska har tre presens particip, medan västra armeniska har ett. De två exklusivt östliga presensparticipen är i - ում (- um ) (för alla verbklasser) och - լիս (- lis ); båda fästena fästa vid den nuvarande stammen. Öst- och västarmeniska har ett gemensamt presensparticip - ող (- oġ ), som fäster vid förflutnasstammen; det används ibland som ett verkställande substantiv: ուսանող ( usanoġ student) [fr. ուսանել usanel att studera)].
Dåtid
Alla affix här fäster vid den förflutna stammen. Båda dialekterna har ett gemensamt tidigare passivt particip i - ած (WA - aj /EA - ac ). Där dialekterna skiljer sig är den aktiva participen. Det västarmeniska participet är - եր (- er ) för alla konjugationer, medan östarmeniska har - ել (- el ).
Particip | Västra | Östra | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Närvarande | jag |
սիրող siroġ |
խօսող xōsoġ |
կարդացող gartac῾oġ |
սիրող siroġ |
խոսող xosoġ |
կարդացող kardac῾oġ |
II | -- |
սիրում sirum |
խոսում xosum |
կարդում kardum |
|||
III |
սիրելիս sirelis |
խոսելիս xoselis |
կարդալիս kardalis |
||||
Framtida | jag |
սիրելու sirelu |
խօսելու xōsilu |
կարդալու gartalu |
սիրելու sirelu |
խոսելու xoselu |
կարդալու kardalu |
II |
սիրելիք sirelik῾ |
խօսելիք xōsilik῾ |
կարդալիք gartalik῾ |
-- | |||
Tidigare aktiv |
սիրեր sir |
խօսեր xōser |
կարդացեր gartac῾er |
սիրել sirel |
խոսել xosel |
կարդացել kardac῾el |
|
Tidigare passiv |
սիրած siradz |
խօսած xōsadz |
կարդացած gartac῾adz |
սիրած sirac |
խոսած xosac |
կարդացած kardac῾ac |
Finita former
Inledning: allmän översikt
Armeniska har i sitt verbala system ett system som kodar person och nummer , såväl som spänd, humör och aspekt (se följande avsnitt för mer.)
Armeniska ärvde från indoeuropeiska två uppsättningar syntetiska affix som ungefär motsvarar en "nuvarande" eller allmän serie, och en tidigare serie:
Armeniska allmänna affix
|
Hur dessa affix används varierar mellan de två moderna dialekterna av armeniska.
Spänd/humör/aspekt
Båda dialekterna har fem stämningar: indikativ , villkorlig , optativ/konjunktiv , nödvändig , imperativ ; av dessa har endast imperativet ingen spänd distinktion. Antalet tider varierar beroende på dialekt. Aspekt är uppdelat ungefär lika i båda dialekterna, men fördelningen är något annorlunda.
Indikativ stämning
Både öst och väst har en nutid , en framtid och två förflutna tider ( imperfektum , preteritum ). Deras bildning varierar beroende på dialekt.
Närvarande
Bildandet av nutid skiljer sig mellan öst och väst. Till formen har den nuvarande indikationen på östarmeniska ingen motsvarande västerländska formation. Emellertid är den västerländska presentindikatorn utformad identisk med den villkorliga villkorliga för närvarande .
Östarmeniska använder - ում ( -um ) particip med presens av östarmeniska verbet լինել ( linje "att vara"). Västarmeniska använder en syntetisk allmän form av verbet som föregås av partikeln կը gë /gə/. Den syntetiska formen konjugerar enligt verbets temavokal (dvs e , i eller a ).
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրում եմ sirum em |
սիրում ես sirum es |
սիրում է sirum ē |
սիրում ենք sirum enk῾ |
սիրում եք sirum ek῾ |
սիրում են sirum en |
att tala klass II |
խոսում եմ xosum em |
խոսում ես xosum es |
խոսում է xosum ē |
խոսում ենք xosum enk῾ |
խոսում եք xosum ek῾ |
խոսում են xosum en |
att läsa Klass III |
կարդում եմ kardum em |
կարդում ես kardum es |
կարդում է kardum ē |
կարդում ենք kardum enk῾ |
կարդում եք kardum ek῾ |
կարդում են kardum en |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
կը սիրեմ gë sirem |
կը սիրես gë fäder |
կը սիրէ gë sirē |
կը սիրենք gë sirenk῾ |
կը սիրէք gë sirek῾ |
կը սիրեն gë siren |
att tala klass II |
կը խօսիմ gë xōsim |
կը խօսիս gë xōsis |
կը խօսի gë xōsi |
կը խօսինք gë xōsink῾ |
կը խօսիք gë xōsik῾ |
կը խօսին gë xōsin |
att läsa Klass III |
կը կարդամ gë gartam |
կը կարդաս gë gartas |
կը կարդայ gë garta * |
կը կարդանք gë gartank῾ |
կը կարդաք gë gartak῾ |
կը կարդան gë gartan |
- På armeniska är sista /j/ i flerstaviga ord tyst.
Ofullständig
Bildandet av det imperfekta liknar nutidsbildningen i båda dialekterna. Östarmeniska använder participet - ում ( -um ) med det imperfekta verbet լինել ( linje "att vara"). Västarmeniska använder en syntetisk imperfekt form av verbet som föregås av partikeln կը gë /gə/.
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրում էի sirum ēi |
սիրում էիր sirum ēir |
սիրում էր sirum ēr |
սիրում էինք sirum ēink῾ |
սիրում էիք sirum ēik῾ |
սիրում էին sirum ēin |
att tala klass II |
խոսում էի xosum ēi |
խոսում էիր xosum ēir |
խոսում էր xosum ēr |
խոսում էինք xosum ēink῾ |
խոսում էիք xosum ēik῾ |
խոսում էին xosum ēin |
att läsa Klass III |
կարդում էի kardum ēi |
կարդում էիր kardum ēir |
կարդում էր kardum ēr |
կարդում էինք kardum ēink῾ |
կարդում էիք kardum ēik῾ |
կարդում էին kardum ēin |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
կը սիրէի gë sirēi |
կը սիրէիր gë sirēir |
կը սիրէր gë sirēr |
կը սիրէինք gë sirēink῾ |
կը սիրէիք gë sirēik῾ |
կը սիրէին gë sirēin |
att tala klass II |
կը խօսէի gë xōsēi |
կը խօսէիր gë xōsēir |
կը խօսէր gë xōsēr |
կը խօսէինք gë xōsēink῾ |
կը խօսէիք gë xōsēik῾ |
կը խօսէին gë xōsēin |
att läsa Klass III |
կը կարդայի gë gartayi |
կը կարդայիր gë gartayir |
կը կարդար gë gartar |
կը կարդայինք gë gartayink῾ |
կը կարդայիք gë gartayik῾ |
կը կարդային gë gartayin |
Observera att i alla former, österländska och västerländska, som innehåller kombinationen էի (t.ex. սիրում էիմ/կը սիրէիմ, etc.), finns det en epentetisk yod: sirum ēi [siˈɹum eji] eller [siˈɹum eji] ; gë sirēi [ɡə siɾeˈji] .
Framtida
Liksom bildningen av presens, skär framtidstiden på armeniska två olika konstruktioner med motsatt betydelse. Den östliga framtidstiden görs med det framtida participet i - լու ( -lu ) med presens av verbet լինել ( linel ). (Denna österländska form är identisk med den västarmeniska icke-förflutna nödvändigheten (se nedan.)) Den västerländska framtidsformen görs med det allmänna syntetiska verbet föregås av partikeln պիտի ( bidi ). (Denna västerländska form är identisk med den östarmeniska icke-förflutna nödvändigheten (se nedan.))
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրելու եմ sirelu em |
սիրելու ես sirelu es |
սիրելու է sirelu ē |
սիրելու ենք sirelu enk῾ |
սիրելու եք sirelu ek῾ |
սիրելու են sirelu en |
att tala klass II |
խոսելու եմ xoselu em |
խոսելու ես xoselu es |
խոսելու է xoselu ē |
խոսելու ենք xoselu enk῾ |
խոսելու եք xoselu ek῾ |
խոսելու են xoselu en |
att läsa Klass III |
կարդալու եմ kardalu em |
կարդալու ես kardalu es |
կարդալու է kardalu ē |
կարդալու ենք kardalu enk῾ |
կարդալու եք kardalu ek῾ |
կարդալու են kardalu en |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
պիտի սիրեմ bidi sirem |
պիտի սիրես bidi fader |
պիտի սիրէ bidi sirē |
պիտի սիրենք bidi sirenk῾ |
պիտի սիրէք bidi sirek῾ |
պիտի սիրեն bidi siren |
att tala klass II |
պիտի խօսիմ bidi xōsim |
պիտի խօսիս bidi xōsis |
պիտի խօսի bidi xōsi |
պիտի խօսինք bidi xōsink῾ |
պիտի խօսիք bidi xōsik῾ |
պիտի խօսին bidi xōsin |
att läsa Klass III |
պիտի կարդամ bidi gartam |
պիտի կարդաս bidi gartas |
պիտի կարդայ bidi garta * |
պիտի կարդանք bidi gartank῾ |
պիտի կարդաք bidi gartak῾ |
պիտի կարդան bidi gartan |
Observera att i alla österländska former som innehåller kombinationen ու + ե (t.ex. կարդալու եմ, etc.), förekommer epentetisk yod: kardalu em [kaɹdaˈlujem] eller [kaɾdaˈlujem] .
Preteritum
I olika grammatiker kallas detta preteritum, den perfekta eller ibland aoristus . Både öst- och västarmeniska använder en syntetisk preteritum, som bildas genom att radera infinitivmarkören och temavokalen, sedan: · Klass I och II verb (i båda dialekterna) lägg till - եց (- ec῾ ); · Klass III verb lägga till - աց (- ac῾ ).
Preteritumaffixen liknar de ofullkomliga ändelserna av verbet "att vara" (östern լինել linel , västerländsk ըլլալ ëllal )
I klass III verb ( a -tematiska verb) är preteritumstammen och den förflutna stammen identiska.
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրեցի sirec῾i |
սիրեցիր sirec῾ir |
սիրեց sirec῾ |
սիրեցինք sirec῾ink῾ |
սիրեցիք sirec῾ik῾ |
սիրեցին sirec῾in |
att tala klass II |
խոսեցի xosec῾i |
խոսեցիր xosec῾ir |
խոսեց xosec῾ |
խոսեցինք xosec῾ink῾ |
խոսեցիք xosec῾ik῾ |
խոսեցին xosec῾in |
att läsa Klass III |
կարդացի kardac῾i |
կարդացիր kardac῾ir |
կարդաց kardac῾ |
կարդացինք kardac῾ink῾ |
կարդացիք kardac῾ik῾ |
կարդացին kardac῾in |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
սիրեցի sirec῾i |
սիրեցիր sirec῾ir |
սիրեց sirec῾ |
սիրեցինք sirec῾ink῾ |
սիրեցիք sirec῾ik῾ |
սիրեցին sirec῾in |
att tala klass II |
խօսեցայ xōsec῾a |
խօսեցար xōsec῾ar |
խօսեցաւ xōsec῾av |
խօսեցանք xōsec῾ank῾ |
խօսեցաք xōsec῾ak῾ |
խօսեցան xōsec῾an |
att läsa Klass III |
կարդացի gartac῾i |
կարդացիր gartac῾ir |
կարդաց gartac῾ |
կարդացինք gartac῾ink῾ |
կարդացիք gartac῾ik῾ |
կարդացին gartac῾in |
spänd | Östra | Västra | glans |
---|---|---|---|
närvarande |
Նա գիրքը կարդում է Na girk῾ë kardum ē |
Ան կը կարդայ գիրքը An gë garta kirk῾ë |
Han läser/läser boken |
ofullständig |
Նրանք իմ գիրքը կարդում էին Nrank῾ im girk῾ë kardum ēin |
Անոնք կը կարդային իմ գիրքը Anonk῾ gë gartayin im kirk῾ë |
De läste/brukade läsa min bok |
framtida |
Դու իր գիրքը կարդալու ես Du ir girk῾ë kardalu es |
Դուն պիտի կարդաս իր գիրքը Tun bidi gartas ir kirk῾ë |
Du (sg) kommer att läsa hans bok |
preteritum |
Մենք մի գիրք կարդացինք Menk῾ mi girk῾ kardac῾ink῾ |
Մենք կարդացինք գիրք մը Menk῾ gartac῾ink῾ kirk῾ më |
Vi läser en bok |
Optiv stämning
Den optativa stämningen (kallad konjunktiv i vissa grammatiker) på armeniska är identisk i båda dialekterna. Det finns två tider: icke dåtid (nutid, etc...) och dåtid (perfekt, etc. ...).
Icke-förflutna
Det icke-förflutna optativet är den enkla "nuvarande" konjugerade formen, jämfört med andra indoeuropeiska språk :
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրեմ sirem |
սիրես fäder |
սիրի siri |
սիրենք sirenk῾ |
սիրեք sirek῾ |
սիրեն siren |
att tala klass II |
խոսեմ xosem |
խոսես xoses |
խոսի xosi |
խոսենք xosenk῾ |
խոսեք xosek῾ |
խոսեն xosen |
att läsa Klass III |
կարդամ kardam |
կարդաս kardas |
կարդա karda 1 |
կարդանք kardank῾ |
կարդաք kardak῾ |
կարդան kardan |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
սիրեմ sirem |
սիրես fäder |
սիրէ sirē |
սիրենք sirenk῾ |
սիրէք sirēk῾ |
սիրեն siren |
att tala klass II |
խօսիմ xōsim |
խօսիս xōsis |
խօսի xōsi |
խօսինք xōsink῾ |
խօսիք xōsik῾ |
խօսին xōsin |
att läsa Klass III |
կարդամ gartam |
կարդաս gartas |
կարդայ garta 1 |
կարդանք gartank῾ |
կարդաք gartak῾ |
կարդան gartan |
1 Historiskt sett slutade verb i den tredje konjugationen på final յ , som i traditionell ortografi är tyst i ordslutposition. På grund av stavningsreformer som genomfördes under det tidigaste 1900-talet saknas sista յ i den österländska konjugationen
Dåtid
Det tidigare optativet är den enkla "imperfekta" konjugerade formen, jämfört med andra indoeuropeiska språk:
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I 1 |
սիրեի sirei |
սիրեիր sireir |
սիրեր sir |
սիրեինք sireink῾ |
սիրեիք sireik῾ |
սիրեին sirein |
att tala klass II 1 |
խոսեի xosei |
խոսեիր xoseir |
խոսեր xoser |
խոսեինք xoseink῾ |
խոսեիք xoseik῾ |
խոսեին xosein |
att läsa Klass III |
կարդայի kardayi |
կարդայիր kardayir |
կարդար kardar |
կարդայինք kardayink῾ |
կարդայիք kardayik῾ |
կարդային kardayin |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I 1 |
սիրէի sirēi |
սիրէիր sirēir |
սիրէր sirēr |
սիրէինք sirēink῾ |
սիրէիք sirēik῾ |
սիրէին sirēin |
att tala klass II 1 |
խօսէի xōsēi |
խօսէիր xōsēir |
խօսէր xōsēr |
խօսէինք xōsēink῾ |
խօսէիք xōsēik῾ |
խօսէին xōsēin |
att läsa Klass III |
կարդայի gartayi |
կարդայիր gartayir |
կարդար gartar |
կարդայինք gartayink῾ |
կարդայիք gartayik῾ |
կարդային gartayin |
1 I båda dialekterna uttalas kombinationerna եի och էի som om de stavas " եյի " och " էյի ", vilket betyder att սիրեի och սիրէի båda uttalas [siɹeji] . Den latenta yod յ skrivs och uttalas i klass III-verb.
Villkorligt humör
Icke-förflutna villkor | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Östra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
կսիրեմ ksirem |
կսիրես ksires |
կսիրի ksiri |
կսիրենք ksirenk῾ |
կսիրեք ksirek῾ |
կսիրեն ksiren |
att tala klass II |
կխոսեմ kxosem |
կխոսես kxoses |
կխոսի kxosi |
կխոսենք kxosenk῾ |
կխոսեք kxosek῾ |
կխոսեն kxosen |
att läsa Klass III |
կկարդամ kkardam |
կկարդաս kkardas |
կկարդա kkarda 1 |
կկարդանք kkardank῾ |
կկարդաք kkardak῾ |
կկարդան kkardan |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
կը սիրեմ gë sirem |
կը սիրես gë fäder |
կը սիրէ gë sirē |
կը սիրենք gë sirenk῾ |
կը սիրէք gë sirek῾ |
կը սիրեն gë siren |
att tala klass II |
կը խօսիմ gë xōsim |
կը խօսիս gë xōsis |
կը խօսի gë xōsi |
կը խօսինք gë xōsink῾ |
կը խօսիք gë xōsik῾ |
կը խօսին gë xōsin |
att läsa Klass III |
կը կարդամ gë gartam |
կը կարդաս gë gartas |
կը կարդայ gë garta * |
կը կարդանք gë gartank῾ |
կը կարդաք gë gartak῾ |
կը կարդան gë gartan |
Tidigare villkorligt | ||||||
pronomen | ||||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I 1 |
կսիրեի ksirei |
կսիրեիր ksireir |
կսիրեր ksirer |
կսիրեինք ksireink῾ |
կսիրեիք ksireik῾ |
կսիրեին ksirein |
att tala klass II 1 |
կխոսեի kxosei |
կխոսեիր kxoseir |
կխոսեր kxoser |
կխոսեինք kxoseink῾ |
կխոսեիք kxoseik῾ |
կխոսեին kxosein |
att läsa Klass III |
կկարդայի kkardayi |
կկարդայիր kkardayir |
կկարդար kkardar |
կկարդայինք kkardayink῾ |
կկարդայիք kkardayik῾ |
կկարդային kkardayin |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
կը սիրէի պիտի սիրէի bidi sirēi |
կը սիրէիր պիտի սիրէիր bidi sirēir |
կը սիրէր պիտի սիրէր bidi sirēr |
կը սիրէինք պիտի սիրէինք bidi sirēink῾ |
կը սիրէիք պիտի սիրէիք bidi sirēik῾ |
կը սիրէին պիտի սիրէին bidi sirēin |
att tala klass II |
կը խօսէի պիտի խօսէի bidi xōsēi |
կը խօսէիր պիտի խօսէիր bidi xōsēir |
կը խօսէր պիտի խօսէր bidi xōsēr |
կը խօսէինք պիտի խօսէինք bidi xōsēink῾ |
կը խօսէիք պիտի խօսէիք bidi xōsēik῾ |
կը խօսէին պիտի խօսէին bidi xōsēin |
att läsa Klass III |
կը կարդայի պիտի կարդայի bidi gartayi |
կը կարդայիր պիտի կարդայիր bidi gartayir |
կը կարդար պիտի կարդար bidi gartar |
կը կարդայինք պիտի կարդայինք bidi gartayink῾ |
կը կարդայիք պիտի կարդայիք bidi gartayik῾ |
կը կարդային պիտի կարդային bidi gartayin |
Det villkorliga är för det mesta likt i båda dialekterna.
På östarmeniska bildas det icke-förflutna betingade genom att anbringa կ- före det icke-förflutna optativet. Med denna formation har östarmeniska också ett förflutet betingat med k- plus past optativ. På grund av fonologiska begränsningar uttalas կ [kë] före en annan konsonant: կկարդա [këkaɹˈda] ( Han skulle läsa ); կկարդային [këkaɹdaˈjin] ( De skulle ha läst' ).
Västarmeniska gör samma sak, men den har en annan form som är identisk med dess framtid i det förflutna (för det förflutna villkorlig). Det förra har alltid varit vanligare, medan det senare försvinner.
De östliga betingade formerna, med liten ortografisk variation, är identiska med de västerländska nuvarande och imperfekta indikativa formerna:
form | österländsk glans | Västerländsk glans |
---|---|---|
կը կարդայ (կկարդա) |
han skulle läsa (om...) villkorlig |
han läser pres. indic. |
կը կարդային (կկարդային) |
de skulle ha läst (om...) tidigare villkorlig |
de skulle läsa / de brukade läsa ofullständigt. indic. |
Det andra (mindre utbredda) västarmeniska villkoret är identiskt med det östliga förflutnas nödvändighet.
Imperativt humör
Östra | Korrekt | Negativ | ||
---|---|---|---|---|
Pronomen | ||||
glans |
2sg. դու du ( du /du) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
2sg. դու du ( du /du) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
att älska klass I |
սիրի՛ր herre!
|
սիրեgե՛ք sirec῾ek῾!
|
մի՛ սիրիր mi sirir!
|
մի՛ սիրեք mi sirek῾! |
att tala klass II |
խոսի՛ր xosir!
|
խոսեgե՛ք xosec῾ek῾!
|
մի՛ խոսիր mi xosir!
|
մի՛ խոսեք mi xosek῾! |
att läsa Klass III |
կարդա՛ karda! |
կարդաgե՛ք kardac῾ek῾! |
մի՛ կարդա mi karda! |
մի՛ կարդաք mi kardak῾! |
Västra | Korrekt | Negativ | ||
Pronomen | ||||
glans |
2sg. դուն tun ( du /du) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
att älska klass I |
սիրէ՛ sirē! |
սիրեgէ՛ք sirec῾ēk῾! |
մի՛ սիրեր mi sirē! |
մի՛ սիրէք mi sirēk῾! |
att tala klass II |
խօսէ՛ xōsē! |
խօսեgէ՛ք xōsec῾ēk῾! |
մի՛ խօսիր mi xōsē! |
մի՛ խօսիք mi xōsēk῾! |
att läsa Klass III |
կարդա՛ garta! |
կարդացէ՛ք gartac῾ēk῾! |
մի՛ կարդար mi garta! |
մի՛ կարդաք mi gartak῾! |
1 Valfria talade former
På både öst- och västarmeniska består imperativet av jakande och negativa samt singular- och pluralformer (baserat på den andra personen du ).
Östlig form | Västerländsk form | glans |
---|---|---|
Խոսի՛ր Xosir! |
Խօսէ՛ Xōsē! |
Tala (du)! |
Սիրեgե՛ք Sirec῾ek῾! |
Սիրեgէ՛ք Sirec῾ēk῾! |
Älska (ni)! |
Nödvändigt humör
Ej tidigare nödvändig | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Östra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
պիտի սիրեմ piti sirem |
պիտի սիրես piti fäder |
պիտի սիրի piti siri |
պիտի սիրենք piti sirenk῾ |
պիտի սիրեք piti sirek῾ |
պիտի սիրեն piti siren |
att tala klass II |
պիտի խոսեմ piti xosem |
պիտի խոսես piti xoses |
պիտի խոսի piti xosi |
պիտի խոսենք piti xosenk῾ |
պիտի խոսեք piti xosek῾ |
պիտի խոսեն piti xosen |
att läsa Klass III |
պիտի կարդամ piti kardam |
պիտի կարդաս piti kardas |
պիտի կարդա piti karda 1 |
պիտի կարդանք piti kardank῾ |
պիտի կարդաք piti kardak῾ |
պիտի կարդան piti kardan |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
սիրելու եմ sirelu em |
սիրելու ես sirelu es |
սիրելու է sirelu ē |
սիրելու ենք sirelu enk῾ |
սիրելու էք sirelu ēk῾ |
սիրելու են sirelu en |
att tala klass II |
խօսելու եմ xōsilu em |
խօսելու ես xōsilu es |
խօսելու է xōsilu ē |
խօսելու ենք xōsilu enk῾ |
խօսելու էք xōsilu ēk῾ |
խօսելու են xōsilu en |
att läsa Klass III |
կարդալու եմ gartalu em |
կարդալու ես gartalu es |
կարդալու է gartalu ē 1 |
կարդալու ենք gartalu enk῾ |
կարդալու էք gartalu ēk῾ |
կարդալու են gartalu en |
Tidigare nödvändig | ||||||
Östra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I 1 |
պիտի սիրեի piti sirei |
պիտի սիրեիր piti sireir |
պիտի սիրեր piti sirer |
պիտի սիրեինք piti sireink῾ |
պիտի սիրեիք piti sireik῾ |
պիտի սիրեին piti sirein |
att tala klass II 1 |
պիտի խոսեի piti xosei |
պիտի խոսեիր piti xoseir |
պիտի խոսեր piti xoser |
պիտի խոսեինք piti xoseink῾ |
պիտի խոսեիք piti xoseik῾ |
պիտի խոսեին piti xosein |
att läsa Klass III |
պիտի կարդայի piti kardayi |
պիտի կարդայիր piti kardayir |
պիտի կարդար piti kardar |
պիտի կարդայինք piti kardayink῾ |
պիտի կարդայիք piti kardayik῾ |
պիտի կարդային piti kardayin |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I 1 |
սիրելու էի sirelu ēi |
սիրելու էիր sirelu ēir |
սիրելու էր sirelu ēr |
սիրելու էինք sirelu ēink῾ |
սիրելու էիք sirelu ēik῾ |
սիրելու էին sirelu ēin |
att tala klass II 1 |
խօսելու էի xōsilu ēi |
խօսելու էիր xōsilu ēir |
խօսելու էր xōsilu ēr |
խօսելու էինք xōsilu ēink῾ |
խօսելու էիք xōsilu ēik῾ |
խօսելու էին xōsilu ēin |
att läsa Klass III |
կարդալու էի gartalu ēi |
կարդալու էիր gartalu ēir |
կարդալու էր gartalu ēr |
կարդալու էինք gartalu ēink῾ |
կարդալու էիք gartalu ēik῾ |
կարդալու էին gartalu ēin |
Båda dialekterna har vad som kallas den nödvändiga stämningen (finns även på turkiska ). Båda dialekterna har ett förflutet och ett icke-förflutet nödvändighet. Östra Armeniska bildar sin nödvändighet genom att lägga till partikel piti före de optativa formerna. Västarmeniska bildar sitt nödvändighet med lu framtida particip plus formerna av әllal (att vara)
Observera att EA partikel piti är ortografiskt identisk med den västerländska partikel bidi , vilket betyder att de östliga nödvändiga formerna är identiska till formen med den västerländska framtidsindikativa och villkorliga. Observera också att de västerländska nödvändiga formerna motsvarar östlig framtidsindikativ (och framtida perfekt (se nedan)):
form | österländsk glans | Västerländsk glans |
---|---|---|
կարդալու է |
han ska/kommer läsa fut. indikativ |
han bör/måste läsa icke-förflutna nödvändiga |
պիտի սիրեմ |
Jag borde/måste älska icke-förflutna nödvändiga |
Jag kommer/ska älska fut. indikativ |
Röst
Armeniska har två röster: aktiv och passiv.
Alla formulär ovan är aktiva. För att göra dem passiva, lägg till den identifierande bokstaven վ framför slutet.
Östra | Pronomen | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att bli älskad klass I |
սիրվում եմ sirvum em |
սիրվում ես sirvum es |
սիրվում է sirvum ē |
սիրվում ենք sirvum enk῾ |
սիրվում եք sirvum ek῾ |
սիրվում են sirvum en |
att talas klass II |
խոսվում եմ xosvum em |
խոսվում ես xosvum es |
խոսվում է xosvum ē |
խոսվում ենք xosvum enk῾ |
խոսվում եք xosvum ek῾ |
խոսվում են xosvum en |
ska läsas Klass III |
կարդացվում եմ kardacvum em |
կարդացվում ես kardacvum es |
կարդացվում է kardacvum ē |
կարդացվում ենք kardacvum enk῾ |
կարդացվում եք kardacvum ek῾ |
կարդացվում են kardacvum sv |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att bli älskad klass I |
կը սիրուիմ gë sirvim |
կը սիրուիս gë sirvis |
կը սիրուի gë sirvi |
կը սիրուինք gë sirvink῾ |
կը սիրուիք gë sirvik῾ |
կը սիրուին gë sirvin |
att talas klass II |
կը խօսուիմ gë xōsvim |
կը խօսուիս gë xōsvis |
կը խօսուի gë xōsvi |
կը խօսուինք gë xōsvink῾ |
կը խօսուիք gë xōsvik῾ |
կը խօսուին gë xōsvin |
ska läsas Klass III |
կը կարդացուիմ gë gartacvim |
կը կարդացուիս gë gartacvis |
կը կարդացուի gë gartacvi |
կը կարդացուինք gë gartacvin῾ |
կը կարդացուիք gë gartacvi῾ |
կը կարդացուին gë gartacvin |
Nutid och dåtid perfekt
Notera: På västarmeniska har nutid perfekt och dåtid perfekt två former. Den ena bildas av den aktiva participen i det förflutna och verbet att vara ( սիրեր եմ ), medan den andra använder den mer utbredda participen ( սիրած եմ ). Den första kan beteckna det mediativa (bevisande eller icke-bevisande), det inferentiella eller det rapporterande. Den andra är mer besläktad med Eastern Perfect och det resultativa.
Present Perfect | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Östra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրել եմ sirel em |
սիրել ես sirel es |
սիրել է sirel ē |
սիրել ենք sirel enk῾ |
սիրել եք sirel ek῾ |
սիրել են sirel en |
att tala klass II |
խոսել եմ xosel em |
խոսել ես xosel es |
խոսել է xosel ē |
խոսել ենք xosel enk῾ |
խոսել եք xosel ek῾ |
խոսել են xosel en |
att läsa Klass III |
կարդացել եմ kardac῾el em |
կարդացել ես kardac῾el es |
կարդացել է kardac῾el ē |
կարդացել ենք kardac῾el enk῾ |
կարդացել եք kardac῾el ek῾ |
կարդացել են kardac῾el sv |
Western (Mediativ) | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att bli älskad klass I |
սիրեր եմ sirer em |
սիրեր ես sirer es |
սիրեր է sirer ē |
սիրեր ենք sirer enk῾ |
սիրեր էք sirer ēk῾ |
սիրեր են sirer en |
att talas klass II |
խօսեր եմ xōser em |
խօսեր ես xōser es |
խօսեր է xōser ē |
խօսեր ենք xōser enk῾ |
խօսեր էք xōser ēk῾ |
խօսեր են xōser en |
ska läsas Klass III |
կարդացեր եմ gartac῾er em |
կարդացեր ես gartac῾er es |
կարդացեր է gartac῾er ē |
կարդացեր ենք gartac῾er enk῾ |
կարդացեր էք gartac῾er ēk῾ |
կարդացեր են gartac῾er en |
Western (Resultative) | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att bli älskad klass I |
սիրած եմ siradz em |
սիրած ես siradz es |
սիրած է siradz ē |
սիրած ենք siradz enk῾ |
սիրած էք siradz ēk῾ |
սիրած են siradz en |
att talas klass II |
խօսած եմ xōsadz em |
խօսած ես xōsadz es |
խօսած է xōsadz ē |
խօսած ենք xōsadz enk῾ |
խօսած էք xōsadz ēk῾ |
խօսած են xōsadz en |
ska läsas Klass III |
կարդացած եմ gartac῾adz em |
կարդացած ես gartac῾adz es |
կարդացած է gartac῾adz ē |
կարդացած ենք gartac῾adz enk῾ |
կարդացած էք gartac῾adz ēk῾ |
կարդացած են gartac῾adz sv |
Past Perfect (Pluperfect) | ||||||
Östra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրել էի sirel ēi |
սիրել էիր sirel ēir |
սիրել էր sirel ēr |
սիրել էինք sirel ēink῾ |
սիրել էիք sirel ēik῾ |
սիրել էին sirel ēin |
att tala klass II |
խոսել էի xosel ēi |
խոսել էիր xosel ēir |
խոսել էր xosel ēr |
խոսել էինք xosel ēink῾ |
խոսել էիք xosel ēik῾ |
խոսել էին xosel ēin |
att läsa Klass III |
կարդացել էի kardac῾el ēi |
կարդացել էիր kardac῾el ēir |
կարդացել էր kardac῾el ēr |
կարդացել էինք kardac῾el ēink῾ |
կարդացել էիք kardac῾el ēik῾ |
կարդացել էին kardac῾el ēin |
Western (Mediativ) | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att bli älskad klass I |
սիրեր էի sirer ēi |
սիրեր էիր sirer ēir |
սիրեր էր sirer ēr |
սիրեր էինք sirer ēink῾ |
սիրեր էիք sirer ēik῾ |
սիրեր էին sirer ēin |
att talas klass II |
խօսեր էի xōser ēi |
խօսեր էիր xōser ēir |
խօսեր էր xōser ēr |
խօսեր էինք xōser ēink῾ |
խօսեր էիք xōser ēik῾ |
խօսեր էին xōser ēin |
ska läsas Klass III |
կարդացեր էի gartac῾er ēi |
կարդացեր էիր gartac῾er ēir |
կարդացեր էր gartac῾er ēr |
կարդացեր էինք gartac῾er ēink῾ |
կարդացեր էիք gartac῾er ēik῾ |
կարդացեր էին gartac῾er ēin |
Western (Resultative) | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att bli älskad klass I |
սիրած էի siradz ēi |
սիրած էիր siradz ēir |
սիրած էր siradz ēr |
սիրած էինք siradz ēink῾ |
սիրած էիք siradz ēik῾ |
սիրած էին siradz ēin |
att talas klass II |
խօսած էի xōsadz ēi |
խօսած էիր xōsadz ēir |
խօսած էր xōsadz ēr |
խօսած էինք xōsadz ēink῾ |
խօսած էիք xōsadz ēik῾ |
խօսած էին xōsadz ēin |
ska läsas Klass III |
կարդացած էի gartac῾adz ēi |
կարդացած էիր gartac῾adz ēir |
կարդացած էր gartac῾adz ēr |
կարդացած էինք gartac῾adz ēink῾ |
կարդացած էիք gartac῾adz ēik῾ |
կարդացած էին gartac῾adz ēin |
Den presens perfektum bildas med l -förtidsparticip plus presensformen av լինել ( linje "att vara"). Det förflutna perfektum ( pluperfekt ) är l-particip plus imperfektum av linel .
Framtid perfekt (framtid i det förflutna)
Framtid perfekt | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Östra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դու du ( du /du) |
3sg. նա na (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք duk῾ (du ( ni )) |
3 pl. նրանք nrank῾ (de) |
att älska klass I |
սիրելու էի sirelu ēi |
սիրելու էիր sirelu ēir |
սիրելու էր sirelu ēr |
սիրելու էինք sirelu ēink῾ |
սիրելու էիք sirelu ēik῾ |
սիրելու էին sirelu ēin |
att tala klass II |
խոսելու էի xoselu ēi |
խոսելու էիր xoselu ēir |
խոսելու էր xoselu ēr |
խոսելու էինք xoselu ēink῾ |
խոսելու էիք xoselu ēik῾ |
խոսելու էին xoselu ēin |
att läsa Klass III |
կարդալու էի kardalu ēi |
կարդալու էիր kardalu ēir |
կարդալու էր kardalu ēr |
կարդալու էինք kardalu ēink῾ |
կարդալու էիք kardalu ēik῾ |
կարդալու էին kardalu ēin |
Västra | Pronomen | |||||
glans |
1sg. ես ja (jag) |
2sg. դուն tun ( du /du) |
3sg. ան an (han/hon/det) |
1 pl. մենք menk῾ (vi) |
2 pl. դուք tuk῾ (du ( ni )) |
3 pl. անոնք anonk῾ (de) |
att älska klass I |
պիտի սիրէի bidi sirēi |
պիտի սիրէիր bidi sirēir |
պիտի սիրէր bidi sirēr |
պիտի սիրէինք bidi sirēink῾ |
պիտի սիրէիք bidi sirēik῾ |
պիտի սիրէին bidi sirēin |
att tala klass II |
պիտի խօսէի bidi xōsēi |
պիտի խօսէիր bidi xōsēir |
պիտի խօսէր bidi xōsēr |
պիտի խօսէինք bidi xōsēink῾ |
պիտի խօսէիք bidi xōsēik῾ |
պիտի խօսէին bidi xōsēin |
att läsa Klass III |
պիտի կարդայի bidi gartayi |
պիտի կարդայիր bidi gartayir |
պիտի կարդար bidi gartar |
պիտի կարդայինք bidi gartayink῾ |
պիտի կարդայիք bidi gartayik῾ |
պիտի կարդային bidi gartayin |
Den östliga framtida perfekta (framtid i det förflutna) indikativen bildas som den framtida indikativa tiden (med hjälp av lu -particip), och ersätter de nuvarande formerna av verbet լինել linel med imperfektum.
På västarmeniska är det identiskt med det ofullkomliga, och ersätter կը med պիտի .
Denna tid används med händelser som med största sannolikhet skulle inträffa, som skulle hända, enligt talarens fasta övertygelse, men de har antingen inte hänt eller så är det inte känt.
En tabell över de perfekta formerna är så här:
Form | Spänd | Glans |
---|---|---|
կարդաgել եմ | närvarande främre | Jag har läst |
կարդաgել էի | förbi anterior | jag hade läst |
կարդալու էի | framtida främre | Jag skulle (på väg) läsa / jag skulle läsa / jag skulle läsa |
Få alltid att falla på plats
En jämförelse av formulär
Konstruktion | österländsk glans | Västerländsk glans |
---|---|---|
närvarande (enkel) | optativ: icke tidigare (nutid) | optativ: icke tidigare (nutid) |
ofullkomlig (enkel) | optativ: förflutna | optativ: förflutna |
aorist | vägledande: preteritum | vägledande: preteritum |
nödvändigt | nödvändigt | nödvändigt |
ge (կը) / k- (կ-) plus enkel present | villkorlig: icke tidigare (nuvarande) | indikativ: närvarande; villkorlig: närvarande |
ge (կը) / k- (կ-) plus enkel imperfekt | villkorlig: förflutna | indikativ: ofullkomlig; villkorlig: förflutna |
bidi / piti (պիտի) plus enkel present | nödvändig: icke tidigare (nutid) | vägledande: framtid |
bidi / piti (պիտի) plus enkel imperfekt | nödvändig: förflutna | indikativ: framtida perfekt; villkorlig |
framtida particip -lu plus em reflex (-լու եմ) |
vägledande: framtid | nödvändig: icke tidigare (nutid) |
framtida particip -lu plus ēi reflex (-լու էի) |
vägledande: framtida perfekt | nödvändig: förflutna |
aktiv particip plus em reflex (-լ եմ)/(-եր եմ) |
vägledande: present perfekt | indikativ: ej tidigare perfekt |
aktiv particip plus ēi reflex (-լ էի)/(-եր էի) |
indikativ: past perfekt | indikativ: past perfekt |
presens particip -um plus em reflex (-ում եմ) |
vägledande: närvarande | -- |
presens particip -um plus ēi reflex (-ում էի) |
vägledande: ofullkomlig | -- |
Det finns två tabeller som visar den fullständiga konjugationen av varje dialekts verbparadigm, österländsk och västerländsk .
externa länkar
- Böjningsverktyg : Ange ett verb på armeniska, engelska eller franska och se det böjt på armeniska
- iOS Armenian Conjugation App