Slår häpnad i bordet

Porträtt av författaren Ling Mengchu

Slå på bordet i häpnad ( kinesiska : 初刻拍案驚奇 ) är en samling av folkliga noveller, skrivna av Ling Mengchu (1580–1644). Den komponerades i mitten av 1600-talet under slutet av Mingdynastin . Den omfattar totalt 78 berättelser och är uppdelad i två delar: den första och den andra ( förkortat Er Pai ) kinesiska : 二拍 . Det finns fyrtio berättelser i varje del. Slå bordet i häpnad innehåller många olika berättelser, som folklegender, romanser och inofficiell historia.

Tack vare varuekonomins välstånd och sociala framsteg. Er Pai uttrycker merkantilism och öppna värderingar av kärlek och äktenskap. Samtidigt finns det många föråldrade idéer i den här boken, såsom feodalism och vidskepelse , uppkomst och idéer om fatalism , tillsammans med några explicita kärleksscener. Dessutom attackerade författaren bondeupproren mot slutet av Mingdynastin i några artiklar. Romanen [ förtydligande behövs ] är anmärkningsvärd inte bara för sina fantastiska berättelser, utan också för sin exakta och detaljerade observation av livet och sociala strukturer som är typiska för kinesisk aristokrati på 1600-talet.

Er Pai tillsammans med de tre mästerverken av Feng Menglong (1574–1646; en kinesisk folklig författare och poet från den sena Ming-dynastin) kallas San Yan Er Pai . De är representativa verk av berättelserna om Mingdynastin. San Yan kännetecknas av sin starka konstnärliga charm, medan Er Pai livfullt beskriver det offentliga livet och uttrycker det civila medvetandet.

Tidiga kopior

Originalexemplaret av denna volym har gått förlorat, men det tidigaste och mest kompletta tryckta exemplaret (尚友堂刊本, saknar det 23:e avsnittet) är säkert förvarat i ett tempel i Japan (日本栃木県日光市輪王寺慂県日光市輪王寺慂眬). Amazing Tales-Second-serien, uppmuntrad av Lings publikan och publicerad efter färdigställandet 1932, innehåller 39 fristående noveller (1 från Chunqiu Time, 14 från Song-dynastin, 3 från Yuan-dynastin, 19 från Ming-dynastin och final 2 förblev okänd) och 1 prestationsmanus (Zaju, en typ av föreställning som har sitt ursprung i Tang-dynastin). På grund av förlusten av det 23:e avsnittet i den första volymen, ersatte moderna publikaner det med samma numeriskt numrerade avsnitt från den andra volymen, när de kombineras innehåller de två volymerna tillsammans totalt 78 noveller plus 1 föreställningsmanus. Observera att de engelska publikanerna bara översatte ett fåtal så att de hittade de största hitavsnitten i varje volym, och deras kommersiella utgivning är inte en komplett samling av Er Pai.

Konstnärliga drag

Att slå bordet i häpnad representerade livligt livet på den tiden, skapat 1627. Försäljningsvolymen nådde en rekordhög. I konsten har han genom den kortfattade skrivstilen gestaltat levande karaktärer, berättat vändningar och detaljer. Han tänkte: nuförtiden vet folk bara att spöken och monster, som inte kan ses eller höras, var häpnadsväckande. Men de ignorerar det, i vårt dagliga liv finns det många skrämmande saker som kan upptäckas, men som inte kan förklaras med sunt förnuft. Att fånga extraordinära saker i det vanliga livet, genom att absorbera läsare, är nyckeln till hans framgång.

"script for story-telling (话本)" härstammar från "story-telling (说话)" i Tang-dynastin, vilket betyder att berätta historier, och det rådde i Song-dynastin. Manus för berättande spelade som konturerna av berättelsen för berättaren att berätta hela historien för publiken. Läsarna och lyssnarna var alla vanliga människor, så det var det litterära tillgodosedda för vanliga människor. "Er Pai", som en folklig roman, låg mer nära det offentliga livet och idéerna vid den tiden. Han uttryckte sina djupgående idéer om samhället på ett levande sätt. Dessutom är opposition mot personlighetens bojor och beröm av de ungas strävan efter kärlek temat.

Baserat på den traditionella estetikens grund, fortsätter "Er Pai" också att försöka utforska konstens nya sätt. Den har visat ett unikt, individuellt konstnärligt ansikte, som gör sig själv till en skatt av antika vardagsnoveller. Romanen är komponerad på skrivet folkspråk kinesiska snarare än klassisk kinesiska .

Involverad i

Den antika berättande litteraturen, som den medeltida litteraturen, beskriver kejsarens och hjältens gärningar. Medan, i många kapitel av Er Pai , de mest beskrivna är köpmännen i Huizhou, personer som bär laster, gatuförsäljare, prostituerade, människor som spelar kinesiskt schack, tjuvar och sådana lägre figurer. Det återspeglar den nya förändringen av social etik med utvecklingen av råvaruekonomin. Den beskriver också de lösaktiga berättelserna om många taoister och buddhister. Författaren betonade den sociala effekten av sitt arbete. Han valde material från de vanliga händelserna i det offentliga livet, för att avslöja det sanna och det falska och fula. I ett sådant samhälle på den tiden där det fanns mer ont än gott, hjälpte det människor att få psykologisk balans, när de i romanen fann att den dåliga människan inte fick bra resultat. Till exempel i början av åttonde volymen: Alla människor är rädda för rövare, men det är synd att vi kan hitta dem överallt. Om en tjänsteman inte använder sin makt på rätt sätt, vilket leder till olycka för landet och folket, samtidigt som han åtnjuter en hög lön, är han inte en rånare? Det var därför hans verk var så populärt bland det vanliga folket.

Strukturera

I kinesisk antik litteratur kan innebörden av existensen för varje enskild person endast erkännas av hans sociala relationer. För alla hans psykologier, viljor, önskningar betraktas i en gemensam ram, det är svårt att beskriva något onormalt med hjärtmusslor i hjältens hjärta. Därför är ett pass till en utmärkt karaktär att beskriva handlingar, istället för att skildra psykologiska processer. Att lägga tonvikt på intrig, rita figurernas beskrivningar i en enkel stil, fokusera uppmärksamheten genom komplexa berättelser, är viktiga kännetecken för kinesiska antika romaner och berättelser. När det kommer till struktur är vanligtvis början och slutet överensstämmande med varandra. En karaktärs utseende åtföljs alltid av introduktioner av hans ursprungsplats och personliga identitet, och hans föräldrars ursprung och identiteter. I slutet skulle författaren rensa avsluten för hjälten och hans avkomma. Nästan all denna litteratur som syftar till att uttrycka temat, plottar utspelar sig i sekvens, ignorerar att falla in i stereotyperna.

Om San Yan och Er Pai

Slå bordet i häpnad och den andra samlingen av att slå bordet i häpnad av Ling MengChu (凌濛初) i tanke och konstnärlig stil är desamma. Folk brukade kalla dessa två böcker "Er Pai". "Er Pai" lika eponymt som "San Yan" (tre böcker av Feng MengLong (冯梦龙): Yu Shi Ming Yan (喻世明言), Jing Shi Tong Yan (警世通言), Xing Shi Heng Yan (醒世恒言)). "Er Pai" gjorde stor skillnad av "San Yan". Samtidigt gjorde Ling MengChu inga försök att dölja sanningen, han sa: "verk endast av Feng MengLong var de mest konstnärliga och bröt korrupta seder i samhället på den tiden." Ling MengChu skrev "Er Pai" såväl som bröt korrupta samhällets seder på den tiden.

"Er Pai" och "San Yan" är fortfarande olika. "San Yan" samlade in och bearbetade manus för berättande (i folklitteraturen Song, Yuan och Mingdynastin). Även om det fanns manus av Feng MengLong i San Yan , var andelen mycket liten. "Er Pai" skrevs huvudsakligen av Ling MengChu. Hans verk var förkortade och baserade på fakta, men mer livliga och dekorativa än "San Yan".

Översättningar

  •   In the Inner Quarters: Erotiska berättelser från Ling Mengchus två smällar. (Vancouver: Arsenal Pulp Press, 2003). Översatt av Lenny Hu, i samarbete med RWL Guisso. ISBN 1-55152-134-2 . Google Böcker
  •     The Lecherous Academician & Other Tales av Master Ling Mengchu. (London: Deutsch, 1973). ISBN 0-85391-186-X . ISBN 978-0-85391-186-9 .

Lista över berättelser

Översatta titlar i den här tabellen följer de av Shuhui Yang och Yunqin Yang i   Slapping the Table in Amazement: A Ming Dynasty Story Collection . University of Washington Press . 2018. ISBN 9780295742137 . Titlar som används av andra översättare listas som punkter.

# Titel(er) på engelska översättning(ar) Kinesisk titel Anteckningar
1
"Mannen vars tur har vänt chanser till Dongting-mandariner; Köpmannen från Persien avslöjar hemligheterna med ett sköldpaddsskal"

轉運漢遇巧洞庭紅 波斯胡指破鼉龍殼
2
"Yao Dizhu flyr från skam bara för att dra på sig mer skam; Zhang Yue'e använder ett misstag för att främja sina egna intressen"

姚滴珠避羞惹羞 鄭月娥將錯就錯
3
"Liu Dongshan skryter om sin skicklighet vid stadsporten; artonde brodern sätter sina spår i bykrogen"

劉東山誇技順城門 十八兄奇蹤村酒肆
4
"Cheng Yuanyu betalar för en måltid på en restaurang; Lady Eleventh förklarar svärdsmanskap på Mount Cloud"

程元玉店肆代償錢 十一娘雲岡縱譚俠
5
"Zhang Derong möter en tiger skickad av gudarna som en matchmaker; Pei Yueke blir den lyckliga kompisen precis i tid för den lyckliga dejten"

感神媒張德容遇虎 湊吉日裴越客乘龍
6
"Nunnan Zhao drogar en skönhet till en dvala; Jia the Scholar tar hämnd i ett briljant drag"

酒下酒趙尼媼迷花 機中機賈秀才報怨
7
"Kejsar Minghuang av Tang, en daoistisk hängiven, söker upp framstående daoister; gemål Wu, en buddhistisk lärjunge, vittnar om tävlingar om magisk kraft"

唐明皇好道集奇人 武惠妃崇禪鬥異法
8
"General Wu betalar tillbaka skulden för en måltid; Chen Dalang återförenas med två nära och kära"

烏將軍一飯必酬 陳大郎三人重會
9
"I regissörens trädgård njuter unga damer av en gungfest; i det rena och fridfulla templet skrattar och gråter man och hustru vid deras återförening"

宣徽院仕女秋千會 清安寺夫婦笑啼緣
10
"Skolaren Han tar en fru i en våg av panik; Prefekt Wu gör en match för en talangfull lärd"

韓秀才乘亂聘嬌妻 吳太守憐才主姻簿
11
"En ond båtsman begår utpressning med en död kropp; en hjärtlös tjänare anklagar felaktigt för mord"

惡船家計賺假屍銀 狠僕人誤投真命狀
12
"Mr. Tao tar emot främlingar som söker skydd från regnet; Jiang Zhenqing får en fru med ett skämt"

陶家翁大雨留賓 蔣震卿片言得婦
13
"Mr. Zhao skämmer bort sin son och dör som ett resultat; domare Zhang dömer en oäkten son till döden i ett järnklädd fall"

趙六老舐犢喪殘生 張知縣誅梟成鐵案
14
"För att stjäla pengar utövar Yu Dajiao våld mot en berusad man; För att konfrontera den skyldige i rätten fäster sig Yang Hua vid en kvinnas kropp"
酒謀財于郊肆<a i=1>惡鬼
鬼對案楊化借屍
15
"Squire Wei, med sitt nådeslösa hjärta, planerar att beslagta en annan mans egendom; Scholar Chen, med sin smarta plan, vinner tillbaka sitt hus"

衛朝奉狠心盤貴產 陳秀才巧計賺原房
16
"Zhang Liu'er lägger en av sina många fällor; Lu Huiniang bryter ett äktenskapsband"

張溜兒熟布迷魂局 陸蕙娘立決到頭緣
17
"Bönegudstjänst hålls i West Hill Temple för en bortgången själ; en kista förbereds i Kaifeng Yamen för en levande brottsling"

西山觀設輦度亡魂 開封府備棺追活命
18
"En alkemist förvandlar ett halvt korn hirs till ett nio-cykliskt piller; en rik man slösar bort tusentals taels silver för att vinna ett skönhets leende"

丹客半黍九還 富翁千金一笑
19
"Li Gongzuo läser genialiskt en dröm; Xie Xiao'e snarar skickligt pirater"

李公佐巧解夢中言 謝小娥智擒船上盜
20
"Li Kerang skickar ett tomt brev; Liu Yuanpu föder två dyrbara söner"

李克讓竟達空函 劉元普雙生貴子
21
"Yuans ansiktsläsande färdigheter imponerar på den höga och mäktiga; Zhengs goda gärning ger honom en ärftlig titel"

袁尚寶相術動名卿 鄭舍人陰功叨世爵
22
"Med pengar får en allmänning en officiell post; av tur blir en prefekt en båtsman"

錢多處白丁橫帶 運退時刺史當艄
23
"Den äldre systerns själ lämnar sin kropp för att uppfylla en önskan; den yngre systern återhämtar sig från sjukdom för att förnya ett band"

大姊魂遊完宿願 小妹病起續前緣
24
"Den gamla demonen i Yanguan County ägnar sig åt utsvävningar; Bodhisattvan på berget Huihai dödar de onda andarna"

鹽官邑老魔魅色 會骸山大士誅邪
25
"Revenue Manager Zhao lämnar ord för sin kärlek tusen li bort; Su Xiaojuan uppnår lycka med en enda dikt"

趙司戶千里遺音 蘇小娟一詩正果
26
"I en tävling om sexuell gunst mördas en kvinna i byn; Genom att hävda himmelsk auktoritet löser en domare ett fall"

奪風情村婦捐軀 假天語幕僚斷獄
27
"Gu Axiu donerar till ett nunnekloster med glädje; Cui Junchen visas lotusskärmen genom ett smart schema"

顧阿秀喜捨檀那物 崔俊臣巧會芙蓉屏
28
"The Master of Golden Light Cave minns det förflutna; den ärevördiga äldste från Jade Void Cave är upplyst om sitt tidigare liv"

金光洞主談舊蹟 玉虛尊者悟前身
29
"De förblir lojala mot varandra genom sina försök; hans framgång tillkännages i fängelset"

通閨闥堅心燈火 鬧囹圄捷報旗鈴
30
"Kommissarie Wang rider grovt över sina underordnade; adjutanten Li får sin kompensation från ett reinkarnerat offer"

王大使威行部下 李參軍冤報生前
31
"Präst han begår otukt via svart magi; registrator Zhou utplånar rebeller via otukt"

何道士因術成奸 周經歷因奸破賊
32
"Herr Hu korrumperar en medmänniska i ett hustrubytesprogram; En Chan-mästare i meditation förklarar principen om vedergällning"

喬兌換胡子宣淫 顯報施臥師入定
33
"Squire Zhang adopterar i sin ädla sinne ett föräldralöst barn; domare Bao återställer i sin visdom ett dokument"

張員外義撫螟蛉子 包龍圖智賺合同文
34
"Skolaren Wenren visar sin skicklighet på Cuifu nunnekloster; nunnan Jingguan går i ära till Huangsha Lane"

聞人生野戰翠浮庵 靜觀尼晝錦黃沙衖
35
"En fattig håller tillfälligt koll på en annan mans pengar; en snåljåp tar till knep när han köper sin Nemesis son"

訴窮漢暫掌別人錢 看財奴刁買冤家主
36
"Munken i den östra salen bjuder in demoniska andar under ett uppehåll i vaksamhet; Mannen i svart begår mord i ett bortförandeförsök"

東廊僧怠招魔 黑衣盜奸生殺
37
"Qutu Zhongren dödar grymt andra varelser; Yunzhou-prefekten hjälper sin brorson i underjorden"

屈突仲任酷殺眾生 鄆州司馬冥全內侄
38
"För att göra anspråk på familjens förmögenhet, planerar en svartsjuk svärson mot den rättmätige arvtagaren; För att fortsätta blodlinjen gömmer en vördnadsfull dotter sin bror"

占家財狠婿妒侄 延親脈孝女藏兒
39
"Himmelska föreläsare, med sin teater, hävdar att de behärskar torkademoner; en länsdomare ber i sin uppriktighet om sött regn från himlen"

喬勢天師禳旱魃 秉誠縣令召甘霖
40
"På Huayin Trail möter Li en extraordinär man; Jiangling-befälhavaren öppnar tre mystiska kuvert"

華陰道獨逢異客 江陵郡三拆仙書