Qut
Kilskriftet qut -tecknet, (även qud , aspirerat 't', unaspirated 'd')-tecknet finns i både Amarna-breven från 1300-talet f.Kr. och Gilgamesh-eposen . Det är ett mångsidigt tecken med 9 stavelse/alfabetiska användningar i Gilgamesh-epos; i Amarna-breven är det extremt vanligt i utmattningsformeln , typiskt första stycke i ett brev, som brukar säga: "7 och 7 gånger, jag böjer mig " (till farao, när den är adresserad till farao); en liten grupp Amarna-brev är adresserade till en annan distinkt person i Egypten, under farao.
I Gilgamesh-eposen används tecknet för många syllabiska betydelser, såväl som två sumerogram , enligt följande:
- har
- haṣ
- kut
- qud
- qut
- šel
- šil
- tar
- ṭar
- SILA , "street Sumerogram"
- TAR , för gudinnan Ishtars namn, D IŠ .TAR
Användningsnumren för tecknet är som följer i epos: has -(2), haṣ -(7), kut -(6), qud -(8), qut -(27), šel -(1), šil -(4), tar -(16), ṭar -(9), SILA -(3), för akkadiska språket "sūqu", "gata", TAR -(17), exklusivt för Ištars namn.
Användning, bokstaven EA 364
För Amarna-brevet EA 364 , Ayyab till Farao, beläget i Louvren (nr AO 7094), används qut -tecknet endast en gång, på lertavlans framsida, rad 6.
Följande är Raineys (1970) engelska språk , mestadels sekventiell översättning rad för rad, och tecken, upp till rad 11:
- (1) "Till kungen, min herre, (2) så (talar) Ayyab , (3) din tjänare: vid (4) min herres fötter (5) sju gånger (och) sju gånger (6) har jag fallit ner. Jag är kungens tjänare (7), min herre, ("Och" utelämnad) (8) stoftet av (dvs. under) (9) hans två fötter. (10) Jag har lydt (lett.: hörde) kungens budskap (11) min herre (12) till mig från (13) handen av ...." ( Tahmassi , budbärares sändebud)
- (1) " a -na šarri(LUGAL) bēli( EN)- ia (2) um -ma A-ia- ab (3) arad(ÌR)- ka a-na! (4) šēpē(GÌR-meš) bēli(EN)-ia (5) 7-šu 7 -ta-an (6) am- qut a-na-ku arad (ÌR) (7) šarri(LUGAL) bēli(EN)-ia ("och", ù (u, 2:a primtal) utelämnad, en stor 2- tecken kombinatoriskt, ( ši +ku?, se bild)) (8) SAHAR ("dammsumerogram") /(2:a utelämnad 1/2 u, "och") a - pa - ru (= eperu , 'damm'(akkadiska )) (9) 2 šēpē(GÌR-meš)- šu (10) eš(sub 15)(=iš)- te -mé ša -par (11) šarri(LUGAL) bēli(EN)-ia (12) a -na ia-ši i-na (13) qa - ti 1. A -tah- ma - ia ( Tahmassi ) (14) ...."
Linjer 7 och 11, har upprepningen "King-Lord-mine" från linje 1 (LUGAL-EN-ia, "Šarri-Bēli-ia" för akkadiska).
Akkadian maqātu, "att falla", "att hända"
Frasen: ...7 och 7 gånger, "Jag böjer mig (ned)".... är extremt framträdande i Amarnabreven, och särskilt från breven från de kanannitiska stadsstaterna . Det akkadiska språkordet är "maqātu", att falla , att hända , etc., och har olika stavningar som kräver en m , q -(eller motsvarande (k)), och t . En av de vanligaste stavningarna är de två kilskriftstecknen am -qut .
- Moran, William L. 1987, 1992. Amarnabreven. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. 393 sidor.(mjukt omslag, ISBN 0-8018-6715-0 )
- Parpola, 1971. The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh , Parpola, Simo , Neo-Assyrian Text Corpus Project , c 1997, Tablet I thru Tablet XII, Index of Names, Sign List, and Glossary-(s. 119–145), 165 sidor.
- Rainey , 1970. El Amarna Tablets, 359-379, Anson F. Rainey , (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8 , Kevelaer och Neukirchen -Vluyen), 1970, 107 sidor.