Pawura



Amarna brev EA 362 ( Omvänd ), fotograferad vid Louvren . Pawura refereras nära slutet av brevet. (mycket högupplöst expanderbart foto)

Pawura , och även: Pauru , Piwure , Puuru/Puwuru var en egyptisk tjänsteman i Amarna- brevkorrespondensen 1350–1335 f.Kr. Som nämnts i brev nr. 171 var han också en egyptisk " bågskytt - befälhavare". I brev nr. 289 kallas han för "irpi –tjänsteman". På egyptiska betyder hans namn 'den store', ( Pa-wr / Pa-ur )(bokstav EA 287 :45-"1.-Pa-Ú-Ru")

Pawuras namn hänvisas till i följande bokstäver: ( EA för 'el Amarna ')

  1. Rib-Haddi – Rib-Hadda- underkorpusen med 68 bokstäver: EA 117, 124, 129, 131, 132 och EA 362 .
  2. Aziru–EA 171, av Aziru från Ammuru , Titel: "Eager to Serve" .
  3. EA 263–EA 263, ett kort brev. Titel: "Berövat allt." (författare okänd)
  4. Abdi-Heba– EA 287 och EA 289 , brev av Abdi-Heba till farao .(se EA 287 här: Foto, EA 287: Omvänd )

Pawuras död nämns i Rib-Hadda-breven utom EA 117 och 124, tillsammans med andras bortgång, eller striden med Habiru, eller ledarna i Ammuru : ( Abdi-Ashirta , eller hans son, Aziru ).

Exempelbokstäver för: Officiell Pawura

EA 171, av Aziru från Ammuru--(nr 13 av 13)

EA 171, Titel: "Eager to Serve", + ( Yanhamu )

[Till kungen ...: Meddelande från Aziru ...] ... Jag faller på [till arvode] av kungen, solen, min [herre]. [ Redan från första början valde jag att träda i [kungens] tjänst, [Sun]n, min herre, [men Ya]nhamu ville inte tillåta mig. [ Jag skickade mina bud [ till ] kungen, min herre, [ men ] Yanhamu [ stoppade dem på vägen, och [ de har inte kommit undan. Må] kungens gudar, min herre, ge att mina budbärare kommer bort [från] Yanhamu. Jag skulle träda i tjänst för kungen, guden, solen, min herre, men Yanhamu har inte tillåtit mig. Och nu, o kung, min herre, [Pu]wuru, [ bågskytten] – kungens befäl, min herre, har nått mig. [Pu]wuru [känner] min [lo]jalitet, och [ ] solen, kungen, min herre, [ fråga honom ] ... [...] Må han berätta för dem. För jag är en tjänare till [ solen, kungen, min herre och ] vad än kungen, solen, kungen, min herre, beordrar ], jag gör det ... maj ] solen, kungen, min herre, [ vet: jag är en lojal tjänare ] till kungen, min herre.
Dessutom, min herre [...] Yanhamu när ... [...] ... jag inte avviker från [ hans ] order eller från [är] solens tjänare, kungen, min herre. -EA 171, rad 1-37 (komplett, med luckor )

EA 289, av Abdi-Heba från Jerusalem--(nr 5 av 6)

EA 289, Titel: "A Reckoning Demanded"

[Säg till] kungen, min herre: Budskapet från Abdi-Heba , din tjänare. Jag faller för min herre, kungens, 7 gånger och 7 gånger. Milkilu bryter sig inte loss från Lab'ayus söner och från Arsawas söner, eftersom de önskar kungens land för sig själva. Vad beträffar en borgmästare som gör en sådan gärning, varför (c) ställer inte kungen honom till svars? Sådan var gärningen som Milkilu och Tagi gjorde: –de tog Rubutu . Och nu när det gäller Jerusalem-(kallad "Uru-salim")(Stad-Salim), om detta land tillhör kungen, varför är det (inte) av intresse för kungen som Hazzatu -(moderna Gaza )? Gintikirmil tillhör Tagi, och män från Gintu är garnisonen i Bitsanu. Ska vi agera som Lab'ayu när han gav landet Šakmu- ( Sikem ) till Hapiru ? Milkilu har skrivit till Tagi och sönerna (till Lab'ayu) -"Var er båda ett skydd. Ge alla deras krav till männen i Qiltu -( Keilah ), och låt oss isolera Urusalim." Addaya har tagit garnisonen som du sänt i ledning av Haya, Miyares son ; han har placerat den i sitt eget hus i Hazzatu och har skickat 20-män till Egypten (kallad 'Mizri'-( Mizraim )). Må kungen, min herre, veta (att) ingen kungens garnison är med mig. Följaktligen, så sant kungen lever, har hans irpi -tjänsteman, Pu'uru , lämnat mig – och är i Hazzatu. (Må kungen påminna om (det här) när han anländer. ) Och så må kungen skicka 50 män som garnison för att skydda landet. Hela kungens land har deserterat. (Se: Upu ). Sänd Ye(eh)enhamu så att han får veta om kungens land, [min herre]. — Till kungens skrivare , [min herre: budskap från Abdi-Hebas, [din] tjänare. Ge vältaliga ord till kungen: Jag är alltid, helt och hållet din. Jag är din tjänare. -EA 289, rad 1-51 (komplett)

Se även

  •   Moran, William L. Amarnabreven. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (mjukt omslag, ISBN 0-8018-6715-0 )

externa länkar