Maléku språk
Guatuso | |
---|---|
Maléku Jaíka | |
Infödd till | Costa Rica |
Etnicitet | 1 070 Maléku-personer (200?) |
Modersmålstalare |
750 (2000) |
Språkkoder | |
ISO 639-3 | mage |
Glottolog | man 1297 |
ELP | Guatuso |
Maléku Jaíka , även kallat Malecu, Maleku, Guatuso , Watuso-Wétar och Guetar , är ett ursprungligt amerikanskt språk i Costa Rica .
Klassificering
Maléku Jaíka-språket är en medlem av den votiska grenen av Chibchan-språkfamiljen. Maléku, eller 'vårt folks tal', anses vara hotad enligt The Endangered Languages Project . Enligt 2011 års nationella folkräkning förklarade 67,5 % av befolkningen som bor i det officiella Maléku-territoriet att de talar språket; Men tillståndet av vitalitet varierar från en by till en annan och även mellan familjer (Sánchez 2011). I vilket fall som helst, enligt UNESCOs parametrar, kan språket klassificeras som definitivt hotat (Sánchez 2013).
Historia
Maleku-folket (vanligtvis kallat "Guatusos" i historiska dokument, resekrönikor från 1800- och 1900-talen och i flera akademiska studier) utgör ett av de ursprungliga folken i Costa Ricas territorium. Medan deras kontakt med det latinamerikanska språket och kulturen var extremt sporadisk och begränsad åtminstone fram till andra halvan av artonhundratalet (Constenla, 1988; Castillo, 2004), kan man anta att denna kontakt intensifierades i mitten av nittonhundratalet.
Geografisk spridning
Officiell status
Maléku är ett inhemskt språk i norra centrala Costa Rica , i området Guatuso, i provinsen Alajuela, Costa Rica. Det talas av omkring 300 till 460 inhemska Maléku-folk i ett område på 2994 hektar. Den aboriginska gruppen som talar Maléku är också känd som Guatusos . De bor i tre samhällen som kallas Palenques i Costa Ricas norra del: Margarita, Tonjibe och El Sol. Enligt Constenla (1998) befinner sig Guatuso i ett tillstånd av nedgång i Margarita (den största byn) och i ett tillstånd av motstånd i Tonjibe och El Sol. Vid folkräkningen 2000 uppgav 71,1 % av medlemmarna i den etniska gruppen att de talade språket, men endast 49 % ansåg det som modersmål. National Census of Population 2011 rapporterade att 67,5 % av befolkningen i dessa samhällen talar detta språk (Avendaño 2018). Utbildningsministeriet (MEP, Minienciclopedia de los Territorios Indígenas de Costa Rica 2017) rapporterade en Maléku-befolkning på 498 invånare. Enligt denna institution får barn som går i skolor i regionen Guatuso tvåspråkig undervisning i Maléku och spanska. Enligt Espinoza Romero, Mejía Marín & Ovares Barquero 2011 har skolan, traditionellt sett en akkulturationsmekanism, inte bidragit till att stärka MaléKu-identiteten. Studenter får till exempel undervisning i kärnämnen i spanska. De måste först lära sig att läsa och skriva på spanska. När de redan läser och skriver på det vanliga språket kan de lära sig sitt språk. Författarna hävdar att normen har varit undervisning i det officiella språket: spanska och att trots förekomsten av utbildningspolitik som överväger att vitalisera användningen av inhemska språk i regionen, finns det en frånvaro av strategier för att lära ut aboriginernas språk.
Dialekter/Sorter
Talarna i dessa tre samhällen har förklarat att det finns skillnader mellan den sort som talas av samhällena Margarita och El Sol och den som talas av folket i Tonjibe (Avendaño 2018). Corobicí är möjligen en dialekt.
Fonologi
Vokaler
Maleku har fem vokaler.
främre | central | tillbaka | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
kort | lång | kort | lång | kort | lång | |
hög | i | iː | u | uː | ||
mitten | e | eː | o | o | ||
låg | a | aː |
Vokaltoner
Sánchez (1984) bekräftar att vokalsystemet i Maleku liknar spanska (bortsett från längdkontrast); han citerar några ord med olika VV-sekvenser men är oklart om dessa är enstaka kärnor eller VV
Smith Sharp (1979) argumenterar för VV med en valfri desyllabifiering av höga vokaler till approximanter [w, j], i överensstämmelse med Costenla Umaña (1983).
Påfrestning
Sánchez (1984) menar att stress är kontrastiv. Exemplen som ges tyder på att morfologisk struktur och vokallängd kan spela roll för att förutsäga stressplacering. Smith Sharp (1979: 42) säger "En maleku, hay una sola oposición de acento. Cada palabra tiene por los menos un acento primario que no es predecible en palabras de dos o más sílabas."
Konsonanter
Det traditionella konsonantsystemet i Maleku inkluderar femton fonem:
bilabial | dental | alveolär | pal-alv. | velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
plosiv / affricate |
tonlös | sid | t̪ | ṯʃ | k | |
tonande | ḏʒ | |||||
frikativa | central | ɸ | s | x | ||
lateral | ɬ | |||||
nasal | m | n | ŋ | |||
flytande | drill | r | ||||
flaxa | ɾ | |||||
lateral | l |
Konsonantanteckningar
Sánchez (1984) rapporterar /t/ som 'dental-alveolär' och andra koronaler som 'alveolära'. Kontrasten mellan /ɬ, x/ verkar vara på väg att förloras till förmån för /x/ (Costenla Umaña 1983). Inflytande från spanska har lagt till tonande stopp och /ɲ/ till det moderna vardagsspråket; dessa ingår inte i inventeringarna av Sánchez (1984), Smith Sharp (1983) eller i Krohns (2017) texträkningar. Costenla Umaña (1983) utesluter dem från sin "arvsinventering".
Syllabiska anteckningar
(C)V(ː)(C) verkar vara grundmönstret, utan kluster, vilket Smith Sharp (1983: 44) föreslår. Vilket C som helst kan förekomma i början (förutom rhotics word-initial); alla C utom affrikater, frikativer och /ɾ/ i coda. Sánchez (1984) ger 2 exempel på ordinterna CC codas /rɸ, rp/ i /irp-tʃia, irɸ-laŋ/ "drick det, ät det" och föreslår CVCC som maxstavelse, men sådana exempel beskrivs som resultatet av en valfri förlust av en vokal i andra persons ergativa prefix /riɸa/ av Costenla Umaña (1983: 18)
Kanonisk form: (C)V(ː)(C)
Syllabisk begränsning: (C)V(ː)(C)
Grammatik
Ordföljd
Grundordningen för elementen är variabel i transitiva och intransitiva satser. I intransitiva satser är den vanliga ordningen SV, men det är också möjligt att hitta VS-ordningen.
Till
Yo
na-
1E
tóye
ir
jag går
Ämnen och föremål
Maleku har ett ergativt-absolutivt aktancialt system.
Ämnet för ett intransitivt verb
I intransitiva satser uttrycks subjektet i absolut kasus. De affix som förekommer i verbet etablerar en överensstämmelse mellan personen och subjektet. Dessa är:
1 person | 2 personer | 3 personer |
---|---|---|
na | -mi, -ma | -jag, -a |
Ämnet för ett transitivt verb
I transitiva satser skiljer Maleku mellan kompletta och ofullständiga transitiva satser. De affix som förekommer i verbet är vanliga i båda konstruktionerna. Dessa är
1 person | 2 personer | 3 personer |
---|---|---|
-rra | -rrifa -rrif -rrf -rrip -rrfa -rrp |
-rri |
siffra
Maleku skiljer mellan singular och plural i vanliga substantiv. Pluralis uttrycks på två sätt.
Exempel | Översättning | |
---|---|---|
dubblett av substantiv | tocó →carú öra tocótocó → carúcarú öron
|
|
plural modifierare "maráma" | yuquí → bowie kniv yuquí maráma → bowie knivar nalhacá → bror nalhacá maráma → bröder |
Personliga pronomen
Det finns fyra personliga pronomen i Maleku. Dessa är:
1° person singular | 2° person singular | 1° person plural (exklusivt) | 1° person plural (inklusive) |
---|---|---|---|
Tón~ tó→ I | pó~ púo→ du | Toí~ toí→ vi | Tótiquí~ totiquí→ vi |
Skrivsystem
Alfabetet Maleku föreslogs av lingvisten Adolfo Constenla, och det antogs som officiellt av Asesoría de Educación Indígena del Ministerio de Educación Publica de Costa Rica .
Vokaler
fonem | grafem |
---|---|
а | a |
e | e |
i | i |
o | o |
u | u |
Konsonanter
fonem | grafem |
---|---|
sid | sid |
t | t |
k | c,qu |
tʃ | kap |
dʒ | y |
ɸ | f |
s | s |
x | j |
ɬ | lh |
l | l |
ɾ | r |
r | rr |
m | m |
n | n |
ŋ | nh |
Ordförråd
- kapi kapi = hej (med en knackande gest på din partners axel)
- afekapian = Tack
- w-ay = ja
- hebet = nej
- fufu = morfo fjäril
- niskak = fågel
- pili = tukan
- pek-penna = groda
- gnou-ek = rödögd groda
- ti-fakara = vattenfall
- irri miotem? = vad heter du?
- mioten ... = jag heter ...
- arrachapi kahole = Jag skulle vilja ha en kopp kaffe
- errekeki kerakou = låt oss gå (till en plats)
- erreke malehila =låt oss simma
Tal
- Dooka = En
- Pángi = Två
- Poóse = Tre
- Pakái= Fyra
- Otíni= Fem
Vanliga substantiv
- Ochápaká= Man
- Kuríjurí= Kvinna
- Toji= Sun
- Tlijii= Måne
- Laká= Jorden
- Oktara = Sten
- Koora= Träd
- Uu= Hus
Vidare läsning
- Barrantes, R., Smouse, PE, Mohrenweiser, HW, Gershowitz, H., Azofeifa, J., Arias, TD, & Neel, JV (1990). Mikroevolution i nedre Centralamerika: genetisk karakterisering av de Chibcha-talande grupperna i Costa Rica och Panama, och en konsensus taxonomi baserad på genetisk och språklig affinitet. American Journal of Human Genetics, 46(1), 63–84.
- Brinton, Daniel G. 1891. Den amerikanska rasen: en språklig klassificering och etnografisk beskrivning av de infödda stammarna i Nord- och Sydamerika. New York: NDC Hodges Publisher
- Guatuso. Hämtad från http://multitree.org/codes/gut.html
- Madrigal Cordero, P., & Solís Rivera, V. (2012). Erkännande och stöd för ICCAs i Costa Rica. Kothari et al.
- Maleku indiska språket (Guatuso, Jaika). (2016). Hämtad från http://www.native-languages.org/maleku.htm
- Herrera Miranda, Roberto E. 2017. Valensklasser i Maleku. (MA-avhandling, Universität Leipzig; 178 s.)
- Herrera Miranda, Roberto. Dokumentationsprogram för hotade språk (sponsor). nd Endangered Languages Archive.
- Pache, Matthias. Morfosyntaktiska egenskaper hos Chibchans verbal personmärkning. Hämtad från http://journals.dartmouth.edu/cgibin/WebObjects/Journals.woa/1/xmlpage/1/article/462?htmlAlways=yes
- Ryan, James. Maleku Jaika. Np, 1 mars 2013. Webb. 1 maj 2016. < http://dice.missouri.edu/docs/chibchan/MalekuJaika.pdf >.
- Campbell, L., & Grondona, V. (Eds.). (2012). De inhemska språken i Sydamerika: En omfattande guide (Vol. 2). Walter de Gruyter.
- Ramos Rivas, K. (2014). Situación faktiska del programa de enseñanza de lenguas indígenas del Ministerio de Educación Pública. Revista Electrónica Educare, 18 (3), 203–219. doi: http://dx.doi.org/10.15359/ree.18-3.12
externa länkar
- https://www.youtube.com/watch?v=o6RHVMC0YNA
- https://www.youtube.com/watch?v=oNLxEcmgFGg
- https://www.youtube.com/watch?v=_QKhqaxYiG0
- https://www.youtube.com/watch?v=3tJvxJzhsHM
- https://www.culturalsurvival.org/news/life-health-purity-and-survival-maleku-costa-rica-struggle-regain-lost-lands
- Länk till ELAR Maleku Dictionary Project
- https://www.dipalicori.ucr.ac.cr/lengua-cultura/malecu/
Bibliografi
- Constenla Umaña, Adolfo (1982). "Sobre la construcción ergativa en la lengua guatusa" . Revista de Filologia y Lingüística de la Universidad de Costa Rica . 8 (1–2): 97–102. doi : 10.15517/rfl.v8i1-2.16122 .
- Constenla Umaña, Adolfo (1983). "Descripción del sistea fonemático del guatuso" . Revista de Filologia y Lingüística de la Universidad de Costa Rica . 9 :3–20. doi : 10.15517/rfl.v9i1.16136 .
- Constenla Umaña, Adolfo (1986). "La voz antipasiva en guatuso". Estudios de Lingüística Chibcha (Universidad de Costa Rica) . 5 : 86–96.
- Constenla Umaña, Adolfo (1986). Abecedario illustrado malecu . San José, Costa Rica: Ministerio de Educación Pública.
- Constenla Umaña, Adolfo (1988). "El guatuso de Palenque Margarita: su processo de declinación". Estudios de Lingüística Chibcha (Universidad de Costa Rica) . 7 : 7–38.
- Constenla Umaña, Adolfo (1990). "Morfofonología y morfología derivativa guatusas". Estudios de Lingüística Chibcha (Universidad de Costa Rica) . 9 : 81–122.
- Constenla Umaña, Adolfo (1991). Las lenguas del área intermedia: Introducción a su estudio areal . San José, Costa Rica: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
- Constenla Umaña, Adolfo (1998). Gramática de la lengua guatusa . Heredia, Costa Rica: Editorial de la Universidad Nacional.
- Constenla Umaña, Adolfo (2008). "Estado actual de la subclasificación de las lenguas chibchenses y de la reconstrucción fonológica y gramatical del protochibchense". Estudios de Lingüística Chibcha . San José, Costa Rica. XXVII : 117–135.
- Constenla Umaña, Adolfo (2009). FL-3159 Guatuso/Malécu Jaíca I . San José, Costa Rica.
- Constenla Umaña, Adolfo och Eustaquio Castro C. (2011). Pláticas sobre felinos . San José, Costa Rica: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
-
Constenla Umaña, Adolfo, Eustaquio Castro C. och Antonio Blanco R. (1993). Lacá majifíjicá – La transformación de la tierra . San José, Costa Rica: Editorial de la Universidad de Costa Rica.
{{ citera bok }}
: CS1 underhåll: flera namn: lista över författare ( länk ) - Gordon, Raymond G. Jr. (red.) (2005). "Etnolog – Maléku jaíka" . Hämtad 2015-05-03 .
- Krohn, Haakon Stensrud (2011). "La representación sintáctica de la topicalidad de los participantes discursivos en la narrativa tradicional malecu" . Estudios de Lingüística Chibcha . 30 : 37–62.
- Krohn, Haakon Stensrud (2012). "El mantenimiento de la referencia anafórica en el discurso narrativo tradicional en lengua malecu" . Revista de Filologia y Lingüística de la Universidad de Costa Rica . 38 (1): 191–216. doi : 10.15517/rfl.v38i1.12208 .
- Krohn, Haakon Stensrud (2013). "La función de la orientación al ergativo en el discurso narrativo malecu" . Revista de Filologia y Lingüística de la Universidad de Costa Rica . 39 (2): 173–190. doi : 10.15517/rfl.v39i2.15095 .
- Quesada J., Diego (2007). Chibchan-språken . Cartago, Costa Rica: Editorial Técnica de Costa Rica.
- Quesada Pacheco; Miguel Ángel (2000). "Situación faktiska y futuro de las lenguas indígenas de Costa Rica". Estudios de Lingüística Chibcha . San José, Costa Rica. XVIII–XIX: 7–34.
- Quilter, Jeffrey och John W. Hoopes (2003). "Guldarbete och Chibchan-identitet: Endogen förändring och diffus enhet i det isthmo-colombianska området" ( PDF) . Guld och makt i det antika Costa Rica, Panama och Colombia : 49–89.
- Sánchez Avendaño, Carlos (2011). "Caracterización cualitativa de la situación sociolingüística del pueblo malecu" . Estudios de Lingüística Chibcha (Universidad de Costa Rica) . 30 : 63–90.
- Sánchez Avendaño, Carlos (2014). "Muerte de lenguas y lenguas en peligro en Costa Rica: la perspectiva exocomunitaria" . Revista de Filología y Linguística (Universidad de Costa Rica) . 40 (1): 173–196. doi : 10.15517/rfl.v40i1.16298 .
- Sánchez Corrales; Víctor M. (1979). "El maleku: lengua ergativa". Revista de Filologia y Lingüística de la Universidad de Costa Rica . 5 : 67–71.
- Sánchez Corrales; Víctor M. (1984). "Análisis fonológico del guatuso". Estudios de Lingüística Chibcha (Universidad de Costa Rica) . 3 : 143-178.
- Smith Sharp, Heidi (1979). "Un análisis fonológico del maleku". Revista de Filologia y Lingüística de la Universidad de Costa Rica . 5 :31–54.