LEO (webbplats)

LEO GmbH
Leo.org (logo).png
Typ av företag GmbH
Typ av webbplats
Online ordböcker
Tillgänglig i Tyska (källspråk), engelska, franska, spanska, italienska, kinesiska, ryska, portugisiska, polska
Grundad 3 april 2006
Huvudkontor Sauerlach, Tyskland
Anställda 16
URL www .leo .org
Reklam Google AdSense , bildbanners och knappar
Registrering frivillig
Lanserades 5 juni 1994
Nuvarande status aktiva

LEO (som betyder länka allt online ) är en internetbaserad elektronisk ordbok och översättningsordbok initierad av datavetenskapsavdelningen vid Münchens tekniska universitet i Tyskland . Efter en spin-out drivs ordböckerna sedan den 3 april 2006 av aktiebolaget Leo GmbH , bildat av medlemmarna i det ursprungliga Leo-teamet, och finansieras delvis av kommersiell reklam på webbplatsen. Dess ordböcker kan konsulteras gratis online från vilken webbläsare som helst eller från LEO:s Lions nedladdningsbara användargränssnitt ( GUI ) som är gratis sedan version 3.0 (släppt 13 januari 2009) endast för privata användare och inte längre säljs som shareware. Företagsanvändare och forskningsinstitutioner måste dock köpa en licens.

Ordböcker

Webbplatsen är värd för åtta gratis tyskspråkiga tvåspråkiga ordböcker och forum för ytterligare språkfrågor. Ordböckerna kännetecknas av att tillhandahålla översättningar i form av hyperlänkar till ytterligare ordboksfrågor, och därigenom underlätta tillbakaöversättningar . Ordböckerna läggs dels till och korrigeras genom stora vokabulärdonationer från privatpersoner eller företag, dels genom förslag och diskussioner på LEOs språkforum.

För något av de åtta främmande språken finns det minst en (i fall av engelska och franska två) kvalificerad anställd ansvarig (vars modersmål är antingen tyska och som har studerat respektive andra idiom eller vice versa). Dessa anställda övervakar de ovan nämnda donationerna och förslagen innan de integrerar dem i ordboken. Således kan en inmatning aldrig enkelt göras av en registrerad användare. Dessa registrerade användare, å andra sidan, har möjlighet att kommunicera i de åtta olika forumen där tyska som modersmål och de andra som modersmål samarbetar lika, vilket ger hjälp med att hitta idiomatiska motsvarigheter till fraser eller texter etc.

engelska-tyska

Den engelsk - tyska ordboken som drivs av Leo sedan 1995 innehåller cirka 800 000 poster och får i genomsnitt 11 miljoner frågor per vardag.

fransk-tyska

2004 lades en fransk -tysk ordbok till webbplatsens tjänster och har cirka 257 000 poster. Den här får cirka 2,6 miljoner frågor varje vardag.

spanska-tyska

En spansk -tysk ordbok med cirka 208 000 poster introducerades den 3 april 2006. Den får cirka 2 miljoner frågor varje vardag.

italiensk-tyska

En italiensk -tysk startades den 3 april 2008. Vid tidpunkten för den offentliga lanseringen innehöll ordboken cirka 140 000 poster och fick 77 000 förfrågningar den första dagen.

kinesiska-tyska

Den kinesisk -tyska ordboken startade samma datum som den italiensk-tyska ordboken, 3 april 2008. Frågor kan skrivas in med pinyin eller traditionella eller förenklade tecken. Ordboken började med cirka 65 000 inlägg och fick cirka 93 000 förfrågningar den första dagen. Idag innehåller den cirka 195 000 poster och får i genomsnitt 240 000 förfrågningar varje vardag. På grund av textkodningsbegränsningar kan den kinesiska ordboken inte användas i gränssnittet.

ryska-tyska

Den 18 februari 2009 tillkännagav LEO en kommande release av en tysk-rysk ordbok. Startdatabasen har tillhandahållits i samarbete med ABBY Europe GmbH, tillverkarna av ordbokvarumärket Lingvo.

Den nya ordboken blev allmänt tillgänglig den 12 april 2010 efter ett par testdagar. Det började med 77 934 bidrag och fick 38 800 förfrågningar den 13 april 2010. Eftersom ordboken bara gick online på kvällen fick den bara 3 607 förfrågningar den första dagen.

Idag innehåller den cirka 300 000 poster och får i genomsnitt 370 000 förfrågningar varje vardag.

portugisisk-tyska

En ordbok för det portugisiska språket tillkännagavs i början av 2011 och lanserades först i januari 2013. Från och med september 2018 innehåller den mer än 100 000 poster och tar emot cirka 210 000 frågor varje vardag.

polsk-tyska

Under 2013 startades en polsk-tysk ordbok som innehåller över 74 000 poster i november 2019 och tar emot nästan 80 000 förfrågningar varje vardag.

Historia

Sajten växte fram ur ett nätverk av FTP -programvara och arkiverad data som sattes ihop av studenter vid Münchens tekniska universitet och Ludwig Maximilian University i München redan innan HTML och HTTP fanns. Det ursprungliga syftet var att skapa ett enda enormt arkiv genom att länka samman arkiv som drivs av de olika forskargrupperna (därav namnet LEO – Link Everything Online . Arkivet sorterades tematiskt och de olika sektionerna organiserades och hölls uppdaterade av arkivarier.

När World Wide Web kom i allmän användning lades HTTP-åtkomst till arkivet först till som ett alternativ till FTP. Eleverna utvecklade olika tjänster på fritiden, i synnerhet ordböckerna. Vissa tjänster har lagts ner under utloppet.

namn

Namnet på webbplatsen är faktiskt en bakronym från namnet Leo: det bayerska vapnet har ett lejon . Ursprungligen hette tjänsten ISAR (en bakronym för Isar , vid vars stränder München ligger; här stod ISAR för Informations Systeme und Archiv München , men den måste döpas om eftersom det fanns ett annat företag med samma namn.

En del av denna artikel har översatts från den tyska versionen av denna sida.

externa länkar