Flickan från Dabancheng
Flickan från Dabancheng ( kinesiska : 达坂城的姑娘 ; pinyin : Dá bǎnchéng de gūniáng ), även känd som " Qemberxan " ( uiguriska : قەمبەرخان ), är en populär uigurisk folksång för unga uiguriska år.
1938 anpassades den till mandarinkinesiska av Wang Luobin och sjöngs i Lanzhou under titeln " Sången om kusken " ( kinesiska : 馬車夫之歌 ; pinyin : Mǎchē fū zhī gē) . Det blev den första uiguriska folksången som översattes till kinesiska i det moderna Kina . Senare modifierades Wang Luobins texter och verket bytte namn till "The Girl from Dabancheng "; några hade döpt om det till "The Girl from Hangzhou " med landskapet i södra Yangtzefloden . Låten anpassades senare i olika former. Ett framförande av låten vann ett pris i Pyongyang , Nordkorea 2001.
En av de tidiga inspelningarna av sången gjordes av en tysk etnomusikolog på sång av en Turpan Taranchi -bondes 16-åriga dotter. Låten komponerades med största sannolikhet av en uigurisk soldat på tiden för Yaqub Beg , när soldaten postades från södra Xinjiang i norr ( Ili ) eller österut ( Turpan ). Det finns faktiskt många sånger från den tiden som är förknippade med en soldats uppvaktning, till exempel Havagul (feluttalad och anpassad av Wang Luobin som Avargul), som talar om en flicka i Ili. Men "Qemberxan" talar om en flicka i Dabancheng (eller Davanching på uiguriska språket ) som ligger mellan Turpan och Urumqi och är ett distrikt i Urumqi. Detta distrikt är välkänt som en entrepot för resor mellan oaser. Ryktet om skönheten hos lokala flickor beror delvis på blandningen mellan de olika befolkningarna som reste genom den. [ citat behövs ]
Text
Uiguriskt original
Uiguriska arabiska alfabetet | uiguriska latinska alfabetet | Uiguriska kyrilliska alfabetet |
---|---|---|
|
|
|
Text av Wang Luobin
达坂城的石路硬又平啦 西瓜大又甜啦 那里住的的姑娘辫子长啦两丁眼睂 不要嫁给别人一定要你嫁给我 带上你的钱财连着你的妹妹赶上那马车来
Engelsk översättning
- Davanchings jord är hård
- Men vattenmelonen är söt
- Min älskling är i Davanching
- Qambarhan är så söt.
- Qambarhans hår är så långt
- att det nuddar marken
- Fråga älskling Qambarhan
- Vill hon skaffa en man.
- Mina små pärlor rann ut på marken
- Snälla hjälp mig att plocka upp dem.
- Jag skulle vilja kyssa dig, men kan inte nå.
- Snälla böja ner ditt huvud.
- Man kan rida en häst
- Runt isiga berg.
- Man torterar en god själ
- Av en ond man
- Det är svårt att se
- Hur mycket jag än tittar.
- Separationen med Qambarhan.
- Är extremt svårt att uthärda