Det gamla nya landet

Det gamla nya landet
Altneuland.jpg
Första upplagans omslag
Författare Theodor Herzl
Originaltitel Altneuland
Översättare Lotta Levensohn (1997 års upplaga)
Land Österrike-Ungern
Språk tysk
Genre Utopisk roman
Utgivare Seemann Nachf
Publiceringsdatum
1902
Mediatyp Tryck (inbunden och pocket)
Sidor 343
OCLC 38767535

Det gamla nya landet ( tyska : Altneuland ; hebreiska : תֵּל־אָבִיב Tel Aviv , " Tel av våren"; jiddisch : Gamla nöjland ) är en utopisk roman utgiven av Theodor Herzl , den politiska sionismens grundare , 1902. Den gavs ut i sex år efter Herzls politiska broschyr, Der Judenstaat (Den judiska staten) och utökade Herzls vision för en judisk återkomst till landet Israel , vilket hjälpte Altneuland att bli en av sionismens etablerande texter. Den översattes till jiddisch av Israel Isidor Elyashev ( Altnailand . Warszawa , 1902), och till hebreiska av Nahum Sokolow som Tel Aviv (även Warszawa, 1902), ett namn som sedan antogs för den nygrundade staden .

Handlingsintroduktion

Romanen berättar historien om Friedrich Löwenberg, en ung judisk intellektuell från Wien, som, trött på europeisk dekadens, ansluter sig till en amerikaniserad preussisk aristokrat vid namn Kingscourt när de drar sig tillbaka till en avlägsen Stillahavsö (den nämns specifikt som en del av Cooköarna , nära Rarotonga ) 1902. När de stannar i Jaffa på väg till Stilla havet finner de Palestina som ett efterblivet, utblottat och glest befolkat land, som det såg ut för Herzl vid hans besök 1898.

Löwenberg och Kingscourt tillbringar de följande tjugo åren på ön, avskurna från civilisationen. När de mellanlandar i Palestina på väg tillbaka till Europa 1923, blir de förvånade över att upptäcka ett land som drastiskt förvandlats. En judisk organisation som officiellt heter "Nya samhället" har sedan dess uppstått när europeiska judar har återupptäckt och återbefolkat sitt Altneuland , och återtagit sitt eget öde i landet Israel . Landet, vars ledare inkluderar några gamla bekanta från Wien, är nu välmående och välbefolkat, stoltserar med en blomstrande kooperativ industri baserad på toppmodern teknik och är hem för ett fritt, rättvist och kosmopolitiskt modernt samhälle. Araber har full lika rättigheter som judar, med en arabisk ingenjör bland Nya Samfundets ledare, och de flesta köpmän i landet är armenier, greker och medlemmar av andra etniska grupper. Duon anländer vid tidpunkten för en allmän valkampanj, under vilken en fanatisk rabbin etablerar en politisk plattform som hävdar att landet uteslutande tillhör judar och kräver att icke-judiska medborgare fråntas sin rösträtt, men besegras till slut.

Stora teman

Herzls roman skildrar hans vision för förverkligandet av den judiska nationella frigörelsen, som presenterades i hans bok Der Judenstaat (Den judiska staten) publicerad 1896. Både ideologiskt och utopiskt presenterar den ett mönstersamhälle som skulle anta en liberal och jämlik social modell , som liknar ett modernt välfärdssamhälle. Herzl kallade sin modell "Mutualism" och den är baserad på en blandad ekonomi, med offentligt ägande av mark och naturresurser, jordbrukskooperativ, välfärd samtidigt som den uppmuntrar privat företagande . En sann modernist, Herzl förkastade det europeiska klasssystemet , men förblev ändå lojal mot Europas kulturarv.

Istället för att föreställa sig att judarna i Altneuland talar huvudsakligen hebreiska , är samhället flerspråkigt. Även om språkfrågan inte diskuteras i detalj, verkar det som att jiddisch är det huvudsakliga folkspråket och tyska det huvudsakliga skriftspråket. Europeiska seder reproduceras, som att gå på operan och njuta av teatern. Medan Jerusalem är huvudstad, med säte för parlamentet ("kongressen") och den judiska akademin, är landets industricentrum den moderna staden Haifa .

Herzl såg potentialen i Haifabukten för att bygga en modern djupvattenhamn. Som föreställts av Herzl, "hela vägen från Acco till berget Carmel sträckte sig vad som verkade vara en stor park".

Herzls skildring av Jerusalem inkluderar ett återuppbyggt Jerusalem-tempel . Men enligt hans uppfattning behövde templet inte byggas på exakt den plats där det gamla templet stod och som nu tas upp av den muslimska Al-Aqsa-moskén och Klippdomen - mycket känsliga heliga platser. Genom att placera templet på en annan plats i Jerusalem undviker den judiska staten som Herzl föreställde sig den extrema spänningen över denna fråga som upplevs i det faktiska Israel. Tillbedjan vid templet som Herzl föreställt sig involverar inte heller djuroffer , vilket var den huvudsakliga formen av dyrkan vid det antika Jerusalem-templet. Snarare är templet som avbildas i Alteneuland i grunden bara en särskilt stor och utsmyckad synagoga, som håller samma typ av gudstjänster som alla andra synagogor.

Landet som föreställs i boken är inte inblandat i några krig och har inga väpnade styrkor. Som förklaras i boken, såg grundarna till att få alla europeiska makters samtycke för sitt företag och inte trassla in sig i någon rivalitet mellan makterna. När det gäller landets arabiska invånare förklarar bokens enda arabiska karaktär, Rashid Bey, att araberna inte såg någon anledning att motsätta sig tillströmningen av judar, som "utvecklade landet och höjde allas levnadsstandard".

Som noterats i en lång tillbakablick, kunde ett sionistiskt charterföretag vid namn "The New Society for the Colonization of Palestine" få "autonoma rättigheter till de regioner som det skulle kolonisera" i utbyte mot att betala den turkiska regeringen 2 000 000 pund sterling i kontanter, plus £50 000 per år och en fjärdedel av dess årliga nettovinst. I teorin förblev "Den yttersta suveräniteten" "förbehållen sultanen"; i praktiken nämner dock hela den detaljerade beskrivningen i boken inte ens den minsta rest av en osmansk administration eller av något osmanskt inflytande i landets liv.

Den territoriella omfattningen av det tänkta Gamla Nya Landet är klart mycket större än det faktiska Israels, även inklusive dess erövringar från 1967. Tyrus och Sidon i nuvarande Libanon hör till dess hamnstäder. Kuneitra - faktiskt vid den yttersta änden av Golanhöjderna som Israel erövrade 1967 och lämnade tillbaka till Syrien 1973 - var i Herzls vision en välmående mellanstation på en järnväg som sträckte sig mycket längre österut, uppenbarligen kontrollerad av "The New Society". I en annan referens nämns "städerna längs järnvägen till Eufrat - Damaskus och Tadmor " (det senare ett återuppbyggt Palmyra ).

Efter att ha erhållit den allmänna koncessionen från den ottomanska regeringen, gav sig "The New Society" ut för att köpa upp marken från sina privata ägare. Som avbildas i boken avsattes summan av £2 000 000 för att betala markägarna. En enda agent reste landet och inom några månader säkrade "The New Society" ägandet av praktiskt taget hela sitt landområde, uppenbarligen inte stött på något motstånd och ingen ovilja att sälja.

Arv

Altneuland Road i Herzliya

Boken översattes omedelbart till hebreiska av Nahum Sokolow , som gav den den poetiska titeln "Tel Aviv", med hjälp av tel ('forntida hög') för 'gammal' och aviv ('vår') för 'ny'. Namnet som sådant förekommer i Hesekiels bok , där det används för en plats i Babylonien dit israeliterna hade förvisats ( Hesekiel 3:15) . Den hebreiska titeln på boken valdes som namn på en ny stadsdel i Jaffa , etablerad 1909 under det oinspirerade namnet "Ahuzat Bayit", lit. "Hemman". Det nya namnet, Tel Aviv , ersatte det ursprungliga bara ett år senare, 1910, och användes för den utökade bosättningen, som nu omfattar ytterligare två angränsande kvarter. Så småningom skulle Tel Aviv bli känd som "den första [moderna] hebreiska staden" och ett centralt ekonomiskt och kulturellt nav i Israel.

Herzls vän Felix Salten besökte Palestina 1924 och såg hur Herzls dröm gick i uppfyllelse. Nästa år gav Salten sin resebok titeln Neue Menschen auf alter Erde ("Nya människor på gammal jord"), och både titeln på denna bok och dess innehåll anspelar på Herzls Altneuland .

Publiceringsinformation

  • 1902, Tyskland, Hermann Seemann Nachfolger, Leipzig, inbunden (första upplagan) (som Altneuland på tyska)
  • 1941, USA, Bloch Publishing, inbunden (översatt av Lotta Levensohn)
  • 1961, Israel, Haifa Publishing, pocketbok (som Altneuland på tyska)
  •   1987, USA, Random House ( ISBN 0-910129-61-4 ), pocketbok
  •   1997, USA, Wiener (Markus) Publishing ( ISBN 1-55876-160-8 ), pocketbok
  1. ^ "Altneuland" - Första jiddischupplagan - Warszawa, 1902. Kedem Auction House , 2018
  2. ^ "Tel Aviv" - Första hebreiska översättningen av Theodor Herzls "Altneuland". Kedem Auktioner, 2016
  3. ^ Denna dag i judisk historia 1902: Theodor Herzl avslutar sin roman "Old-New Land"
  4. ^ Avineri, Shlomo: Sionism enligt Theodor Herzl. Haaretz (20 december 2002). " Altneuland är [...] en utopisk roman skriven av [...] Theodor Herzl, 1902. [...] Året den kom ut översattes romanen till hebreiska av Nahum Sokolow, som gav den den poetiska namnet 'Tel Aviv' (som kombinerar den arkeologiska termen tel och ordet för vårsäsongen)."
  5. ^   Salten, Felix (1925). Neue Menschen auf alter Erde: Eine Palästinafahrt (på tyska). Wien: Paul Zsolnay Verlag. LCCN 25023844 .
  6. ^   Eddy, Beverley Driver (2010). Felix Salten: Man med många ansikten . Riverside (Ca.): Ariadne Press. sid. 355. ISBN 978-1-57241-169-2 .

externa länkar