Den broderade soffan

Xiuta yeshi
Xiuta yeshi.jpg
Titelsidan från den första volymen av en Ming-dynastinutgåva (samling av Yamaguchi University )
Författare Lü Tiancheng ( 呂天成 )
Originaltitel 繡榻野史
Översättare Lenny Hu
Land Kina ( Mingdynastin )
Språk kinesiska
Publiceringsdatum
c. 1600
Publicerad på engelska
2001
Mediatyp Skriva ut
Sidor 237
Den broderade soffan
Traditionell kinesiska 繡榻野史
Förenklad kinesiska 绣榻野史

Xiuta yeshi , översatt till engelska som The Embroidered Couch , är en kinesisk erotisk roman komponerad under den sena Ming-dynastin av dramatikern Lü Tiancheng ( 呂天成 ) under olika pseudonymer. Xiuta yeshi , som anses vara en av de äldsta kinesiska erotiska romanerna, publicerades först vid ungefär samma tidpunkt som Jin Ping Mei ( The Golden Lotus) . Det har ständigt förbjudits eller censurerats sedan dess, särskilt under Qing-dynastin . Litteraturkritiker har uppmärksammat dess obscenitet och livfulla beskrivningar av sex. En fullständig engelsk översättning av Lenny Hu publicerades 2001.

Komplott

Den manliga huvudpersonen i Xiuta yeshi , som börjar år 1594, är trettioåriga xiucai Yao Tongxin ( 姚同心 ), även känd som Dongmen sheng ( 東門生 ; Lärare av den östra porten), förmodligen en referens till hans födelseplats. (en del av Yangzhou känd som "Östra porten"). Efter att ha levt en utsvävande livsstil i sina yngre dagar, har han nu en relativt dålig uthållighet, och är därför oförmögen att sexuellt tillfredsställa sin fru, Jinshi ( 金氏 ) eller Madame Jin. Efter att ha fått mycket förlöjligande från andra och inte kunnat förbättra situationen med medicin, ordnar han så att hans fru får sex med sin bisexuella älskare Zhao Dali ( 趙大里 ) istället.

Zhao misslyckas med att tillfredsställa Jinshi under deras första försök; han återvänder följande natt med afrodisiaka , även om Jinshi drabbas av en vaginal tår och rektal framfall i vad som blir en vild orgie som involverar henne själv, Zhao, och två tjänsteflickor. Som vedergällning ordnar Jinshi att Zhaos änka mamma, Mashi ( 麻氏 ), bor med Dongmen och henne själv när Zhao åker på affärsresa. Medan han är berusad, lockas Mashi av Jinshi att ha sex med Dongmen, som går ut som Jinshis kusin; Mashi, Dongmen och Jinshi befinner sig snart i en ménage à trois . Men Jinshi blir senare avundsjuk på den äldre kvinnan, precis när Zhao kommer tillbaka. Även om de fyra kommer överens om att bo under samma tak, tar de till bergen efter att deras grannar lärt sig om deras polyamori.

Dongmen får två söner med Mashi, men hon dör inom tre år; Jinshi och Zhao dör också kort därefter på grund av komplikationer till följd av sex. Efter att ha drömt om att hans tre avlidna älskare har reinkarnerats som djur, anförtror Dongmen sina barn till sin hembiträde Xiao Jiao ( 小嬌 ) och blir en buddhistisk munk.

Författarskap och publiceringshistoria

Xiuta yeshi komponerades på kinesiska (med inflytande från Wu-kinesiska när berättelsen utspelar sig i Yangzhou) under den sena Ming-dynastin 1597 av dramatikern Lü Tiancheng ( 呂天成 ) under olika pseudonymer som "Qingdian zhuren" ( 情癲主人 ; "Master of crazy passion") och "Zuimiange hanhanzi"( 醉眠閣憨憨子 ; "The silly literati at the drunken slumber gazebo") ungefär samtidigt som Tang Xianzu avslutade The Peony Pavilion . När detta skrevs var Lü fortfarande tonåring. Originalmanuskriptet har 237 sidor uppdelat i fyra juan ( ) eller kapitel. I förordet till romanen skriver Lü en "ursäkt": "Jag vill stoppa hela världen från sexuella överdrifter, men eftersom det redan är för långt borta i den riktningen kommer ingen att lyssna på mina råd. Om jag visar dem vad resultatet kan komma ut ur det och leda dem gradvis i rätt riktning, människor kan räddas."

Xiuta yeshi publicerades omkring 1600, ungefär samtidigt som Jin Ping Mei ( The Golden Lotus ) . I århundraden efter publiceringen, under Qingdynastin, ingick Xiuta yeshi ständigt i listorna över jinshu ( 禁書 ) eller förbjudna böcker av centrala och lokala byråkrater. Samtidigt "förblev den i omlopp, om än i smyg under hård censur, och var eftertraktad av såväl privata samlare som olika bibliotek, inklusive de i Japan." Enligt uppgift "den första engelska översättningen av en erotisk roman publicerad i Kina på 1600-talet", The Embroidered Couch: An Erotic Novel of China av Lenny Hu publicerades av Arsenal Pulp Press i slutet av 2001.

Litterär betydelse

Xiuta yeshi är en " realistisk erotisk roman ", liknande Jin Ping Mei ( The Golden Lotus ) som också publicerades under den sena Ming-dynastin; enligt Wilt L. Idema är Xiuta yeshi "mest troligt Kinas tidigaste pornografiska roman", medan Ka F. Wong noterar att den "förmodligen endast föregås av Jin Ping Mei och Langshi ( 浪史 ) ... även om kronologin för dessa tre verk är diskutabelt". Enligt Wong Xiuta yeshi "avsedd att jämföras med Jin Ping Mei ", även om han tycker att det är en orättvis jämförelse såtillvida att den sistnämnda romanen i första hand är ett sociosatiriskt verk, där dess sexscener är en mindre del av handlingen. Å andra sidan Xiuta yeshi "inte ta sig själv på alltför stort allvar" och "njuter av att håna" Jin Ping Mei ; till exempel är den manliga huvudpersonen i Xiuta yeshi , Dongmen sheng, en "omvänd bild" - i termer av könsstorlek och sexuell uthållighet - av den "oförbätterliga kvinnofriden" i Jin Ping Mei , Ximen Qing .

Wong hävdar också att som "en sexuell ikon i sin egen rätt, används Xiuta yeshi ofta som stenografi för ars erotica och har fått sin berättelse duplicerad." Novellen "Jiang Xingge chonghui zhenzhushan" ( 蔣興哥重會珍珠衫 ) eller "Jiang Xingge återkommer med sin pärlsydda skjorta" av Feng Menglong innehåller en scen som påminner om Jinshis förförelse av Mashi. Vid sidan av Ruyi Jun zhuan ( 如意君傳 ; Lord of Perfect Satisfaction ) och Chipozi zhuan ( 癡婆子傳 ; The Story of the Foolish Woman ) är Xiuta yeshi en av de tre erotiska romanerna som nämns i The Carnal Prayer Mat som tros ha haft skrevs av Qing-dynastins författare Li Yu . Den erotiska romanen Yi Qing zhen från mitten av 1700-talet ( 怡情陣 ; Battle for Cheering Passion ) är "i princip en kopia" av Xiuta yeshi .

kritisk mottagning

Sedan den släpptes har Xiuta yeshi varit föremål för vanrykte. Wuling Haochang ( 五陵豪長) skrev i förordet till en utgåva av Xiuta yeshi från 1608 och kritiserar boken som en "obscenitetsbiografi". Den tidiga Qingdynastins kommentator Liu Tingji ( 劉廷璣 ) attackerar romanen som "gift", medan Zhang Yu ( 張譽 ), som skrev ett halvt decennium tidigare, jämför den med "smutsiga gubbar och grova prostituerade".

Likaså har moderna kommentarer ofta fokuserat på romanens obscenitet. Yiheng Zhao beskriver boken som en av de "smutsigaste sena Ming-romanerna som finns kvar" medan Bret Hinsch skriver att den är "läskig pornografi" och "extravagant grotesk". Genom att ofördelaktigt jämföra det med "högre klass" verk som The Golden Lotus och The Carnal Praying Mat , avfärdar John Minford Xiuta yeshi som en "rå" roman. Giovanni Vitiello kallar det en "roman som representerar genren där handlingen endast tjänar som ramverk för en serie obscena beskrivningar." På liknande sätt hävdar Jie Guo att i romanen "prioriteras ofta sex, snarare än till plot eller karaktärisering", även om han erkänner att de sexuella episoderna i Xiuta yeshi länkar till varandra för att skapa en sammanhängande berättelse. Ka F. Wong beskriver romanen som "ett mycket kreativt verk" och lyfter fram originaliteten i handlingen såväl som författarens skildring av sex "på alla trovärdiga och otroliga sätt". Översättaren Lenny Hu tyckte Xiuta yeshi var "en väldigt rolig bok" och "blev förtjust i karaktärerna".

Anteckningar

Citat

Bibliografi